Читаем Черная тень над моим солнечным завтра полностью

Арбузов глядит на Айше тяжелым остановившимся взглядом. Нехорошая улыбка посетителя, пугает шорскую девушку. Она, скрестив на груди руки, готовится к защите.

— Так! Идея! — шепчет Арбузов. — Нет, ты не уйдешь. Вы, иностранцы, не учились в школе имени товарища Дзержинского!

Его взгляд нащупывает на письменном столе нож для разрезания книг.

Айше, охватив руками голову в ужасе бросается бежать. Чекист настигает ее в глубине спальни.

Короткая борьба. Легкий стон. Потухающий взор косых монгольских глаз.

Арбузов хладнокровно осматривает свою жертву и щупая пульс, добавляет:

— Поза хороша! Убийство из ревности… Вполне правдоподобно.



Осматривая комнату и вскрыв ящики письменного стола, он неторопливо складывает ценности и бумаги в портфель. Его внимание привлекает стоящая на столе скульптура.

— Хороша вещица! — смакует он, упаковывая скульптуру в покрывало, — за границей за нее дадут кучу долларов!

Арбузов удаляется из квартиры инженера. Защелкнув дверь, он осклабливается по-рысьи и снимая перчатки произносит:

— Чистая работа!

39. Рулетка фортуны

Грациозная дама в нарядном манто и меховой шапочке входит в кабинет.

— Товарищ Петерс!

Седой чекист подымается и по-приятельски пожимает ей руку.

— Товарищ Зеркалова! Однако, какая ты сегодня нарядная! Откуда это?

— Это… своеобразная иностранная премия за выполнение чрезвычайного задания, — игриво шутит она.

— Как оно выполнено? — интересуется чекист.

— Блестяще, товарищ начальник, — отвечает Зеркалова, доставая из сумочки объемистый, запечатанный сургучом пакет, — это от товарища Арбузова.

Петерс, вскрыв пакет, просматривает донесение и фотографические снимки рукописи Мак Рэда. Заинтересовавшись он глубокомысленно читает. Анна, усевшись в мягкое кресло, курит папиросу.

— Да! Мое чутье никогда не подводит! — говорит Петерс, поворачивая лицо к Анне, эта книга в руках наших врагов могла бы оказаться острым оружием.

— Антисоветская пропаганда заработала бы полным ходом, — соглашается Зеркалова.

— Орден! Не меньше «Красной звезды»! — улыбается Петерс.

Резко звонит телефон. Чекист снимает трубку.

— Слушаю… да… да… Вот так новость… Говоришь, они скрылись?

Петерс, повесив трубку. возмущается:

— Идиоты, болваны! Выпускники школы имени Дзержинского… Таких китов выпустили, — и обращаясь к Зеркаловой, он сообщает новость, — американцы бежали!

— Вот как! — поражена она.

— Ничего… Я сейчас дам приказ о всесоюзном розыске, и этих молодчиков поймают, как куропаток, — говорит Петерс.

* * *

Залпы телефонных звонков раздаются о дан за другим сразу в нескольких комендатурах НКВД.

Агенты в форме НКВД и в штатском, толпами выходят на перроны, входят в вагоны. Они всматриваются холодными пристальными взглядами в лица людей:

— Граждане! Предъявите ваши документы!…

* * *

В двухместном купе спального вагона царит полумрак. Видны головы спящих Мак Рэда и Де-Форреста. Последний блаженно улыбается.

Иллюзия сна воскрешает воспоминания полузабытого юношества. Он на берегу Теннесси удит рыбу. На его леске бьется крупная и сильная добыча…

Рука агента тормошит за плечо. Спящий резким движением делает выпад рукой, стараясь схватить добычу, но вместо рыбы хватает руку чекиста.

— Гражданин! Ваши документы?

Де-Форрест бормочет сквозь сон:

— Не люблю когда снятся рыбы. Это всегда приносит неприятности.

— Это иностранцы! — произносит чекист. — Паспорт!

Два агента НКВД просматривают паспорта полусонных инженеров.

— Руки вверх! Вы арестованы! Следуйте за нами!…

* * *

— Чорт возьми! — рычит в телефонную трубку человек с львиным лицом, — товарищ Петерс! Что за эпидемия!? Большинство приезжающих к нам иностранных коммунистов разочаровываются и становятся нашими врагами! Работу необходимо перестроить… Спрашиваете как?… Вербовать заграницей из скомпрометировавших себя людей и идейных коммунистов новых кандидатов в наш университет народов запада. Да… Это задание. Средств не жалейте, Приезжайте ко мне с подробным докладом по делу номер 3303 и получите новые инструкции…

40. Признание в несовершенном преступлении

Де-Форрест, шагая по коридору, морщится от резкого специфического запаха социалистической тюрьмы, смеси прелого человеческого пота, аммиака, разлагающейся крови и кислой капусты. Надзиратель вталкивает новичка в пустую и таинственную одиночную камеру.

Человек первыми робкими движениями напоминает мышонка, осматривающего захлопнувшуюся мышеловку. Он испытывает ни с чем несравнимое чувство неожиданной потери сразу всего: свободы, любимой женщины и собственного достоинства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия