Читаем Черная ведьма желает познакомиться (СИ) полностью

- Проклятье, - удивленно пробормотала я. – Это не приворот! Ты меня действительно привлекаешь во всех смыслах.

- Рад слышать, – хохотнул тот.

Вдруг с улицы донесся стук конских копыт, загрохотала подъезжающая карета. Уильям, прячась за занавеской, осторожно выглянул в окно. Напротив парадного входа остановился запыленный наемный кэб. Выбежавший из дома лакей поспешно открыл дверцу и разложил ступеньку. На дорогу вышел худощавый молодой мужчина в светлом летнем костюме и внимательно оглядел фасад особняка.

- Кто это? - прошептала я.

- Брат Дороти? – с вопросительной интонацией, словно не верил собственным глазам, ответил Уильям.

ГЛАВА 7. ЛОВЕЦ БАБОЧЕК



Разглядывая себя в зеркало, я понимала, что пасть ниже просто не смогла бы, даже если бы очень расстаралась. Еще неделю назад любой, кто посмел бы нахально предположить, будто черная ведьма в тринадцатом поколении упакует себя в голубое платье в белый мелкий цветочек и от нервов начнет грызть ногти, оказался бы тотчас проклят! Темная Богиня дери Брентов всем семейством, я даже не подозревала, что имела нервы!

- Переоделась? – рявкнул Картер.

Посчитав ниже собственного достоинства отвечать истеричке в брюках, я щелкнула пальцами. На спине сам собой застегнулся непреодолимый ряд круглых мелких пуговок. Пригляделась еще раз. Имоджен, слинявшая быстрее, чем платье вернулось из стирки, была гораздо богаче меня в груди. Перед мысленным взором немедленно всплыла картина, как бывшая любовница Уильяма с прелестями, бессовестно выпирающими из красного корсета, кутается в простыни на кровати, и сразу захотелось послать ей в столицу разящий луч несварения. Пришлось снова щелкнуть пальцами,и спереди на корсaже подтянулась шнуровка, собрав ткань меленькими морщинками.

- Я готова, – вышла я из-за ширмы.

Некoторое время Картер придирчиво изучал меня, пытаясь прикинуть, как скоро брат выпускницы института благородных девиц разгадает обман.

- Можешь попробовать улыбнуться? - жалобным тоном попросил жених. И ведь даже проклятьем не могла пригрозить, ведь Дороти, по его словам, была исключительно приветлива с людьми. Я растянула губы в улыбке, самой доброй, на какую была способна. Картер вздрогнул и, взлохматив волосы, пробормотал:

- Мы пропали…

- Не переживай, – похлопала я жениха по плечу, - о уберется из поместья так быстро, что даже Жюлевских жареных жаб не успеет испробовать.

- Проклянешь его? – с надеждой уточнил «счастливый» жених.

- Заколдую, – поправила я.

Брат Дорoти нагрянул в Кросфильд по приглашению дядюшки Флинта, втихомолку от молодоженов объявившего всем знакомым о свадьбе. Похоже, обнаружив на карточке дату возмутительно скорoго венчания, родственник решил, будто невеста находилась в интересном положении, и примчался, как под хвост пчелой ужаленный, своими глазами обозреть оскорбление и потребовать от автора безобразия компенсации.

- К слову, Картер, а как зовут нашего брата? – уже в дверях спохватилась я.

У жениха вдруг сделался подозрительно задумчивый вид, красноречивее любых cлов говоривший, что будущего шурина он знал исключительно шапочно, даже имени не помнил.

- Темная Богиня, как же ты дожил-то до своего возраста? - вздохнула я и смиренно добавила: - Ладно, будем колдовать.

- Спасибо.

- Поблагодаришь меня, когда счет увидишь. Я уже запоминать замучилась,теперь буду все заклятья записывать, чтобы потом не обсчитаться.

Нежданного гостя развлекали в парадной гостиной на первом этаже. Когда мы с Картером вошли, замявшись в дверях, то по комнате разносился восторженно-нервный голос:

- Господин Брент, у вас потрясающе красивое поместье!

- Благодарю, господин Слотер, - кивнул Флинт и указал на меня: - А вот и ваша сестра.

Молодой человек порывисто оглянулся и вскочил с дивана. Он оказался возраста Картера, нескладный и худой, словно его недокармливали. Резкими движениями гость напоминал неудачника Томми, а лицом так сильно походил на Дороти, что даже незнакомым людям было очевидо их родство.

- Дотти! – вскричал oн,и я не заметила, как оказалась в тепленьких объятиях, одаренная двумя слюнявыми поцелуями в щеки. Оторопь у меня была непритворная. – Как ты отлично выглядишь? Как ты себя чувствуешь?

- Ошеломленной, – отодвинулась я.

Меня усадили рядом с дорогим родственником. Пока слуги несли чай, мужчины обсуждали урожай, коров и историю уверовавшего отца Грегори, на что тот важно кивал, но ни одна сволочь не подумала назвать нежданного гостя по имени. А когда принесли чай, то Эбби встала со стула:

- Я разолью.

- Нет! – выпалила я, смерив воспитанницу Флинта многозначительным взглядом. – Разолью я.

- Мне совершенно не хочется пить, – тут же заявил Картер.

- Я тоже воздержусь, - согласился Уильям.

- А я с удовольствием выпью чашечку, – шмыгнул носом брат Дороти и добавил, указав в вазон с выпечкой. - С печенюшечкой. Так торопился, что даже времени переусить по дороге не нашлось.

Перейти на страницу:

Похожие книги