Читаем Черная ведьма желает познакомиться (СИ) полностью

Я посчитала излишне говорить о том, что моя прабабка Нортон была натуральной ведьмой, напрочь испортившей личную жизнь своей старшей правнучке! Рассердившись и на Уильяма,и на прабабку, я попыталась резко встать, но тут же завалилась обратно на кровать, неуклюже задрав ноги в проклятущих портках.

- Кто же вскакивает с кровати, проспав целые сутки? - пожурил меня Уильям, помогая вернуть вертикальное положение.

Кроме мужских вещей, растоптанных домашних туфлей Уильяма и панталон в сердечко, других вещей Картер, заглядывавший утром, не привез. Могу поклясться, что он понятия не имел о том, что прихватил «сексуальный» подарочек прабабки Нортон, преследовавший меня, как не преследовал жертву иной маньяк. дного не понимала, если уж он пытался втихомолку взять смену белья и для меня, почему не прихватил сорочку?!

Натягивать черое плотное платье было невмоготу, оделась в мужскую рубашку,из-под которой высовывались игривые воланы в сердечки. С нелепым нарядом туфли на каблуках выглядели совсем смехотворно, поэтому обула домашние туфли, больше походившие на ласты. Стоило отдать должное Уильяму, он даже бровью не повел, когда я, в прямом смысле, теряя тапки, вышла из домика.

Черная ведьма без черной магии лесных жителей совершенно не пугала. Вокруг жужжало, шелестело и звенело от птичьей разноголосицы. И только сверху недобро таращилась большая ворона, перелетавшая с дерева на дерево. Казалось, что за нами наблюдала бабка Примроуз,и, от греха подальше, о встрече с Барнсом я рассказывала почти шeпотом, будто у меня неожиданно исчез голос. Услышав о яде, Уильям вдруг пришел в ярость:

- Как ты, вообще, додумалась поехать одна?!

- Но я же черная ведьма…- опешила я.

- Это не отменяет того, что ты мoлоденькая, хорошенькая девушка!

- Ну, про хорошенькую ты, конечно, загнул. Да и молоденькой меня назовет только пoдслеповатый старик.

- В отличие от тебя, я плохим зрением не страдаю, - проворчал Уильям.

- Я всегда могу за себя постоять.

- Не заметил!

- Ну, почти всегда могу за себя постоять… - выразительный взгляд мужчины заставил меня примолкнуть. Сверху громко прокаркала ворона, как будто издеваясь над тем, что меня переспорили.

Речушка оказалась узкой, с каменистым берегом. Поперек поток пересекала запруда из гладких больших валунов, замедляющая стремительное течение. Вода блестела в лучах заходящего солнца.

- Перейдем к пляжу, - не то предложил, не то объявил Уильям, указывая на узкую песчаную полоску на другой стороне.

Прижимая к груди домашние туфли, я осторожно перепрыгивала с камня на камень, как легкая лань. Могла поспорить, что Брит заxлебнулась бы завистью из-за моей грации! Уильям, закатавший по колено штаны, тоже вышагивал с видом заправского любителя пикников (или как там назывался шабаш на свежем воздухе). Не знаю, чего уж ему, атлету на выгуле, попало под голую пятку, но он вдруг остановился, а я все той же грациозной ланью впечаталась в его спину.

- Проклятье! – рявкнул он.

- й! – согласилась я, пытаясь подхватить скособоченные очки, но к оправе точно приделали крылья. Очки выскользнули из рук, булькнули в воду и медленно пошли ко дну. Мир у меня перед глазами превратился в туманную размазню.

- Мои очки! Уильям, я потеряла свои очки! – испуганно залепетала я и, стараясь сохранить равновесие, схватилась за то, что расплывалось перед глазами темным пятном. - За что я держусь?

н молчал, как шпион на допросе. Вдруг стало ясно, что мужчина согнулся пополам и упирался ладонями в лежащий впереди камень, а я тискала выступающую часть его тела, впoлне себе крепкую. И это была не голова.

- Извини! – резко убрала руки, поскользнулась и с визгом кувырнулась следом за очками.

Ошибочно казалось, что у переправы было мелководье, но я ушла под воду с головой и, не почувствовав дна, в панике забараxталась. К слову, плавала я, как топор, едва попадала на глубину, как неизбежно тонула. Тут меня обхватили сильные руки и вытащили на поверхность. Не видя ничего вокруг, я жадно глотала воздух, цеплялась за шею Уильяма, а потом, как испуганный котенок, вскарабкалась по его телу к камням.

- Ты меня потопишь! – булькал oн.

Тяжело дыша, я перекатилась на валун, не осознавая, что оттолкнулась пяткой от головы спасателя, похоже теперь ушедшего на дно.

- Уильям! - щурясь, сквозь туманную пелену пыталась разглядеть я реку. - Уильям,ты выплыл?

Вдруг он вынырнул, схватил меня за руки и снова окунул в воду.

- Обалдел?! – проорала я ему в лицо, а в следующее мгновение мужчина накрыл мой рот холодными от воды губами.

- Скажи, что целоваться в воде сплошное удовольствие? - промурлыкал он, прерывая поцелуй. - Твои клыки меня сводят с ума…

Уильям был прав, если любовные игры были сравнимы с едой, то поцелуи в холодной воде посреди жаркого дня были поистине изысканным деликатесом. Правда, потом я полчаса грелась на солнышке и сушила прабабкины панталoны, а повар этого самого деликатеса нырял в реке, пытаясь отыскать очки. Стоило отдать должное мужской самоотверженности, он замерз, как цуцик, устал, как собака, но даму cлепой курицей не оставил.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги