Читаем Чернила (ЛП) полностью


Икемэн – красивый парень;



Икузо – идем, но в грубой форме;



Итадакимас – говорится перед едой как «приятного аппетита»;



И-тэ/Итай – ай, больно;



Иттекимас – «я ушел (но вернусь)» - говорится перед тем, как покинуть дом;



Иттерашай – «счастливого пути» - говорится покидающему дом;



Джа нэ – увидимся;



Кадо – искусство составления букетов, как и икебана;



Какигори – измельченный лед с сиропом, похож на снежную гору;



Канкенаи даро – Не твое дело;



Карааге – кусочки жареной курицы;



Ката – серия движений в кендо и других боевых искусствах;



Кейгоки – мягкая одежда поверх брони кендо;



Кейджи-сан – детектив;



Кейтай – телефон;



Кендоука – ученик кендо;



Ки о тскетэ на – Будь осторожен;



Киай – боевой крик кендоука, чтобы запугать противника и набраться сил;



Кири-каеши – упражнение кендо;



Коибито – возлубленные, встречающаяся парочка;



Котэ – перчатки для кендо;



Кун – суффикс для друзей мужского пола;



Маа – Ладно, разговорный вариант;



Маджи дэ – ни за что;



Манджу – маленькие японские пирожные, обычно с начинкой;



Маттэ – подожди;



Мен – шлем в кендо;



Миги-котэ – правая перчатка;



Миета – Я это видел;



Момиджи – кленовое дерево;



Моши мош(и) – ответ на телефонный звонок, алло;



Моу ии – Хватит;



Наа – Эй, Знаешь ли, междометие, что указывает на желание высказаться;



Насуби – баклажан;



Нэ – Да? Не так ли? – может использоваться и как «эй!», чтобы привлечь внимание;



Нерикири – сладкие пирожные из бобовой пасты, что едят во время чайной церемонии;



Никуджага – тушеное мясо с картошкой;



Норен – занавеска на двери магазина;



Охайо – Доброе утро;



Ои – эй;



Окаэри – добро пожаловать домой – говорится, когда кто-то возвращается домой;



Окономияки – блюдо, схожее с пиццей, где люди сами выбирают начинку, чаще всего это кабачки или другие овощи, лапша, мясо или рыба;



Окьяку-сама – гости, господа, клиенты;



Омиягэ – сувениры;



Онигири – рисовые шарики;



Орэ са, кими но кото га… (ски) – ты мне нравишься, так парни обычно признаются в симпатии;



О-тории – огромные оранжевые врата храма Итсукушима;



Пеко пеко – дети выражают так желание поесть;



Пурикура – кабинки, где можно сделать фотографии с эффектами;



Пурин – известный японский пудинг;



Садо – традиция чайной церемонии;



Сайтей – Ты ужасен;



Сакура – цветущая вишня;



Сэнкью – спасибо;



Саса – бамбуковое дерево для фестиваля Танабаты;



Сэйфуку – школьная форма, отдаленно напоминает матроску;



Сэмпай – ученик, что старше говорящего;



Шинай – бамбуковый меч для кендо;



Шинкансен – скоростной поезд;



Шоудо – традиция каллиграфии;



Шоджи – двери из рисовой бумаги;



Сонна вакэ наи джан – Все совсем не так!



Со да нэ – Так и есть;


Перейти на страницу:

Похожие книги