Читаем Черноводье (СИ) полностью

— Нет, — Лана поежилась, когда холодный ветер бросил в нее пригоршню мелких капель.– Не совсем так. В Урде всем заправлял какой-то жутковатый культ: кажется, они даже приносили человеческие жертвы. На вершине пирамиды, прямо как майя. Говорят, они взывали к кому-то, живущему внутри пирамиды. Просили его, и он отвечал на их просьбы. Это было что-то вроде магии. Потом Урд захватили доминатские конкистадоры, и, конечно, не стали этого терпеть: у них-то магия дозволена только служителю церкви, да и то не всякому. Они потому и таких, как я, сжечь готовы.

В общем, культ они выкорчевали на корню, всех его служителей пожгли на кострах, но пирамиду разрушать не стали просто поставили на ее вершине часовню. А город остался. И, вроде бы, даже процветал до того, как появилось Чернолесье, которое с первого дня прошло через него едва ли не самым центром. Представляешь: жили себе люди, а потом в один прекрасный день проснулись: вокруг города лес, из которого прут жуткие твари и жрут все на своем пути.

— Отлично представляю, — ответил я, глядя на затянутый дымкой берег. — Я сам однажды так проснулся.

— Не совсем то же самое, конечно, — Лана покачала головой. — Но, в общем, да. Короче, доподлинно неизвестно, что было с городом дальше: наверное, кто смог, уплыл оттуда на кораблях или пробился через лес. Полоса Чернолесья тогда была намного уже, чем сейчас. Вооруженный отряд, должно быть, мог пройти.

— И что же там теперь? — спросил я.

Лана пожала плечами.

— Откуда же я знаю? — ответила она. — Надо полагать, просто заброшенный город, сильно разрушенный временем и нежитью. Но раз суда этим путем не ходят, значит, мародеры там не побывали, так что Эрт недаром наобещал команде сокровища.

— И как ты относишься к идее пограбить мертвый город? — я развернулся, следя глазами за чайкой, пролетевшей сквозь пелену дождя куда-то в сторону берега.

— Тамошним жителям их добро уже не понадобится, — ответила Лана.

— Я смотрю, ты здорово все это изучила — проговорил я, наблюдая за удаляющимся белым пятном и барабаня пальцами по цевью крикета, спрятанного от влаги под плащом. Лана отчего-то смутилась.

— Я хотела, чтобы мы лучше знали, куда отправляемся, — ответила она секунду спустя. — Это действительно нехорошее место, и нужно будет держаться настороже. Я считаю. что было бы неплохо сперва нам с тобой вдвоем сходить на разведку, а затем, если все нормально, уже запускать туда команду корабля и солдат.

— Как бы они не подумали, что мы норовим захапать себе самое ценное, — ответил я. Что-то такое вертелось у меня в голове. Какое-то смутное подозрение, которое я никак не мог облечь в форму вопроса.

— Мне плевать, что они подумают, — жестко ответила Лана, сжав губы.

— Может быть, если там в самом деле так опасно, тебе не стоило плыть? — спросил я ее.

— Какого черта?! — вспыхнула она вдруг. — Я готовилась к этому плаванию не один месяц! Я маг, в конце концов, у меня уровень выше твоего, и я могу за себя постоять!

Я замолчал, смутившись ее отповедью. Действительно: Лана никогда ничего не делала наобум, и если уж решила достигнуть цели, то сперва составляла хотя бы мысленно план с пунктами и подпунктами. Возможно, мне и в самом деле стоило скорее переживать за себя, но переживать за себя мне как-то надоело, да и неприлично было бы делать это вслух.

Молчание, повисшее между нами, нарушил Дрикер, приблизившийся к нам и сплюнувший за борт, сморщившись при этом, словно от дурной выпивки.

— Вы бы, госпожа, поменьше бы в этом наряде на палубе ходили, _ проговорил он со своим извечным кислым выражением лица, кивнув куда-то в сторону ланиных брюк. — А то народ-то всякий тут, кого уж там господин Эрт набрал.

— Я тоже участвовала в подборе экипажа «Вестницы», — напомнила Лана, и уши ее при этом покраснели. — И я не понимаю, каким образом…

— Да обыкновенным образом, — вздохнул капитан. — Я вам и то, еще в Крюстере говорил, что не женское это дело, на корабле ходить, да еще среди толпы такого, откровенно говоря, отребья.

При этом он понизил голос, чтобы двое матросов, сматывавших какой-то канат под ободрительную ругань боцмана, его не услышали.

— Сорок мужиков на корабле, да еще солдат десяток, — продолжил он, вздохнув. — А вы эдак-то вот…

— Я полагаю, ваша команда знает, что я офицер экипажа, и что непочтительность ко мне в походе наказуема, — проговорила Лана, чеканя каждое слово. — А если не знает, то разве не ваше дело эту мысль до них донести?

— Да я что? — стушевался Дрикер. — Я только вашего ради спокойствия.

Он снова сплюнул за борт и направился торопливыми шагами к боцману‚ отдавая ему какие-то малопонятные указания на морском жаргоне.

— Решать он за меня будет, что мое дело, а что не мое, — раздраженно проговорила Лана себе под нос.

— А в самом деле, обязательно вам было плыть самой? — раздался вдруг рядом веселый голос Эрта, поднимавшегося по трапу из трюма и с удовольствием потягивавшегося. — Вы слишком прекрасны, чтобы так рисковать своей жизнью.

Перейти на страницу:

Похожие книги