Анхис вынес внука из пожара, в котором погибал целый город. Он преуспел во всем, чего добивался, и теперь вновь встретил Лисисиппу в нижних землях. Я не могла его оплакивать.
Сухие стволы занялись огнем мощно и ярко, раздался низкий и мерный звук барабана. Прибрежный ветер подхватил пламя костра, и я отступила назад, чтобы покрывало не вспыхнуло от летящих искр. По другую сторону костра Кианна, сидевшая на руках у Тии, откинулась назад, чтобы лучше видеть; ее глаза, потемневшие, как ночное небо, неотступно следили за искрами, она тянулась к ним — и к Вилу.
«Владычица, — подумала я, — будет ли она служить ему так же, как я служу Нею? Когда мы оба сойдем в подземный мир, ей ли петь над нами Сошествие, пока Вил возливает жертвенное вино? Молю тебя, да будет так».
На Сцилле мы провели девять дней — девять дней покоя. Не то чтобы мы нуждались в отдыхе, просто нам надо было вспомнить, кто мы такие. Слишком много месяцев мы жили не по своим обычаям, в суете и гомоне большого города, не видя ни прохладных прибрежных ветров, ни сгущающихся к вечеру дождевых туч. В Черной Земле не бывало таких облаков, и дождей, и оленей, и звуков моря. Здешние края, прежде незнакомые, оказались более привычны, чем оставленный нами Египет.
На четвертый день я случайно встретила Нея у мелкой речушки, впадающей в море. Я замерла от неожиданности, он тоже взглянул на меня удивленно.
— Прости, я тебе помешала, — сказала я.
— Я молился, — ответил он, но улыбнулся и протянул руку. — Хотя мне не обязательно быть одному.
— За отца?
— За Басетамон.
Я села рядом с ним на берегу, протянув ноги к прохладной воде.
— Не ожидала.
Он пожал плечами:
— Да, наверное.
— Ты рад, что оставил ее?
— И да, и нет, — ответил он. — Сложно объяснять, я не возьмусь…
Я откинулась назад, глядя на распускающиеся листья тонкого деревца, клонящегося к реке над нашими головами.
— Она посылала за мной, — сказала я тихо. — Чтобы я рассказала ей будущее.
Ней удивленно поднял брови:
— И ты рассказала?
— Нет. Мне ничего не открылось.
Он вздохнул.
— У египетских царей в обычае родственные браки. Для них в порядке вещей жениться на девятилетней племяннице. И если нужен наследник, то брак должен осуществиться как можно скорее. Басетамон родила сына в одиннадцать лет, успев зачать еще прежде, чем уронила первую кровь. Для Вилусы это неслыханно. Взять в жены родную племянницу, тем более когда она совсем дитя, у нас считалось бы преступлением и святотатством.
— У богов не бывает беспричинных запретов, — сказала я. — Когда мать слишком молода, ребенок может погибнуть. Иногда и мать тоже.
Ней пересел чуть ниже, к речным камням. Не поднимая на меня взгляда, он перебирал пальцами влажный мох.
— Басетамон красива и необыкновенна. Умна, как мужчина, пленительна, как луна, и так же переменчива. То игрива, то вдруг печальна. — Он взял в руки кусок мха и разглядывал его, словно диковину, явно избегая встречаться со мной глазами. — Сегодня душит меня в страстных объятиях, завтра проклинает и отсылает прочь. Называет дикарем, и ласкает, как прирученного зверя, и зовет слуг и прислужниц посмотреть, как моя плоть встает в ее руке, и тут же клянется, что принадлежит мне сердцем и душой и любит превыше всего на свете. — Он покачал головой и взглянул на меня. — Мне этого не понять.
— Мне тоже. — Я постаралась, чтобы голос звучал ровно, хотя сердце застыло, как от холода. — С женщинами такое случается — обычно из-за чьей-то жестокости, из-за душевной раны. От этого исцеляют только время и доброта.
— Я пытался относиться к ней по-доброму — и не только потому, что она держала в руках наши судьбы. Хотя мы и вправду от нее зависели. Но при такой ее красоте и ранимости я подумал, что, может быть… — Он запнулся. — Она ведь хотела с тобой расправиться, ты знала?
— Из-за чего?
— Опасность грозила и всему народу. Басетамон сказала, что не позволит мне любить кого-то больше, чем ее. Допытывалась, сохранится ли моя любовь, если она прикажет умертвить Вила, или моего отца, или тебя, или Ксандра с Аминтером. Я сказал, что да, но с тех пор при каждом взгляде на нее слезы подступали к глазам и, сивилла, ты не представляешь, какой ужас наполнял мое сердце. — Ней отвел взгляд. — Потом Басетамон плакала и говорила, что никогда этого не сделает. Что лишь от любви так ревнива. Но как знать? Наши жизни были в ее власти. А ей нравилось делать мне больно, чтобы посмотреть, буду ли я любить ее по-прежнему.
Во мне бушевала ярость. Окажись передо мной Басетамон — я бы с удовольствием нарушила все клятвы не проливать кровь. Но Нею об этом слышать не следовало, поэтому я промолчала.
— Она говорила, что я слишком обуян гордыней и она научит меня смирению. И приказывала кому-нибудь из прислужниц меня истязать. Потом выгоняла прислужницу и припадала ко мне в слезах и мольбах. И после этого вела военный совет с поистине царским хладнокровием, с умом и проницательностью не хуже Рамсесовых, и превозносила меня перед военачальниками, обязывая их мне повиноваться.