Читаем Черные руки (СИ) полностью

Линед уже было потянулась за отмычками, как дверь отворилась сама, и на пороге появился Санто Ван собственной персоной.

— Чего вам? — он осмотрел моих спутниц, и его лицо слегка оживилось. — У меня простыни пока чистые.

— Мы можем это исправить! — Тир сделала шаг вперед, грудью оттесняя капитана вглубь комнаты.

— Хочу вас только предупредить, — капитан рухнул на неприбранную кровать. — Жалованье нам опять задержали, разве что вы сможете открыть мне кредит…

Я сделал шаг вперед и снял шляпу.

— Похоже, кредит мне не понадобится, — Санто Ван ухмыльнулся. — Я ждал вашего визита, мастер Маркус, но не так скоро!


Глава 8

Лазутчицы окружили капитана со всех сторон, но он не обратил на них никакого внимания. Взгляд Санто Вана был прикован ко мне.

— Вы сильно изменились, мастер Маркус, — сказал он. — Но вы все равно остались похожи на леди Эру.

Лицо капитана помрачнело.

— Поверьте, я всего лишь выполнял приказ, — голос его был сух и бесцветен. — Если бы не я, они могли бы послать к вам домой кого-нибудь другого, Ансгера, к примеру, тогда бы все закончилось страшной резней!

— Мама считает вас человеком достойным, — сказал я. — Но я никак не могу разобраться, кто вы на самом деле.

— Вы должны доверять суждению леди Эры, — капитан улыбнулся. — Она разбирается в людях.

Я только нахмурился.

— Где ее содержат? — спросил я. — Что стало с моими воинами и слугами?

Санто Ван пожал плечами.

— Леди Эру наверняка содержат в замке. Уверен, что с ней обращаются с уважением, соответствующим с ее высокому положению. А вот о ваших домочадцах я ничего не знаю. Их арестовали вместе с госпожой. Сейчас в городе больше сотни тюрем, их могли отправить в любую из них.

Капитан впервые предстал передо мной в таком виде. Он сидел на своей продавленной койке, его волосы были растрепаны, ноги босы, а нательное белье мятое и далеко не первой свежести.

Былой лоск капитан подрастерял, впрочем, как и его рваный мундир, висящий на спинке стула.

— Да уж, — Санто Ван проследил за моим взглядом. — Нам не сладко пришлось в последние дни.

Я вздохнул. Рассказ капитана стражи меня не успокоил, а наоборот, усилил тревогу за судьбы мамы и моих друзей.

— Я ждал, что вы придете с королем, — капитан уставился на свои пальцы, с грязными обломанными ногтями. — Он же много лет дружил с вашим отцом. Ведь это он помог вам бежать из города, когда на вас все ополчились?

— Нет, — я покачал головой. — Мне помог Никос.

— Никос — предатель, — капитан усмехнулся. — Так его теперь у нас зовут. Если бы он не удрал до прихода Братьев Креста, то наверняка сам оказался бы на костре!

— У Никоса чутье на подобные вещи, — подтвердил я. — Ну, а вас как угораздило превратиться в цепного пса Братьев Креста?

Санто Ван вскинул голову.

— Вы думаете, что я от этого в восторге? — спросил он. — Кто-то же должен был поддерживать порядок в городе! Я всеми силами старался избежать резни. Знали бы вы, каких трудов мне это стоило!

— Довольно хвастать! — Линед шлепнула капитана лезвием клинка по плечу. — Мы и так видим, что ты за птица!

Санто Ван сразу как-то съежился.

— Можете думать что хотите, — сказал он. — Но на свободе от меня было больше пользы, чем если бы я сидел в темнице!

Я подошел к капитану и присел рядом с ним на корточки, так, что его лицо оказалось вровень с моим.

— Мы забудем, о том, что вы помогали узурпатору, если вы нам поможете, — сказал я.

Капитан невесело улыбнулся и кивнул.

— Вы хотите уничтожить кости пророка Нефрота?

Я молча кивнул.

— Вы уж меня извините, но у вас ничего не получится, — Санто Ван развел руками. — После всех ваших попыток добраться до них, реликвию перенесли из храма Орвада в Башню Рассвета.

Леди Эриу сжала мое плечо, заметив, как кровь отхлынула от моего лица.

— Это плохо? — спросила она.

— Это башня на самой вершине Иглы, — с готовностью сообщил капитан. — К ней ведет тропинка, по которой может подняться только один человек, а ее охраняют пятьсот рыцарей Креста.

— Мы сможем забраться куда угодно, — улыбнулась Линед. — Показывайте, где ваша башня!

— Еще сто рыцарей неусыпно сторожат реликвию внутри башни, — хмыкнул Санто Ван. — А этих, не напугать парой сисек, как меня!

Линед пожала плечами.

— Должен же быть какой-нибудь способ!

— Боюсь, что нет, — вздохнул капитан. — Магистр Берольд об этом позаботился.

— Мы возвращаемся, — сказал я. — Чем быстрее мы вычистим этот город, тем лучше!

Капитан схватил меня за руку. Лазутчицы тут же взяли мечи наизготовку.

— Поймите, мастер Маркус, — из голоса Санто Вана пропала всякая ирония. — Я бы хотел вам помочь, да не могу! Думаете, я сам в восторге от всего, что здесь творится?

— Мы будем штурмовать город сегодня, — сказал я. — Сделайте так, чтобы копейщики Лие не участвовали в битве. Вы сбережете много жизней!

Мы вышли с постоялого двора и притаились в ближайшем переулке, наблюдая, поднимет ли капитан тревогу.

Спустя полчаса, убедившись, что все спокойно, мы двинулись к городской окраине.

— Вы думаете, что он нам поможет? — спросила леди Эриу.

— Хотелось бы верить, — кивнул я. — Копейщики Лие лучшие в мире! Они переломали хребет уже не одной армии!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже