— Балидор, — пробормотал он. — Не
Взгляд тех серых глаз переключился на Блэка.
— Боюсь, что тот самый, — ответил он.
Блэк покосился на меня, вскинув брови. Когда я не отреагировала, он посмотрел обратно на сероглазого видящего. Я понятия не имела, на что он реагировал, так что лишь озадаченно посмотрела на него, затем улыбнулась — возможно, отчасти из-за неловкости, потому что я была не в теме.
В этот самый момент к нам подошла видящая с азиатской внешностью.
Я немедленно увидела, что Блэк уставился на неё.
Его свет змеился извивающимися искрами, его взгляд беззастенчиво разглядывал её от лица до груди и талии, а затем и до ног.
Мой взгляд тоже скользнул к лицу женщины, затем к её фигуре.
Я определённо понимала, почему он пялится.
Она была ошеломительно прекрасной. Возможно, она была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видела, и это учитывая Ярли, которая осталась в Сан-Франциско.
И это также учитывая Мост, на которую Блэк уже пялился ранее.
Ощутив боль, ударившую меня в грудь, я отошла от фрески на каменной стене и в процессе отодвинулась от Блэка, шагнув в сторону двери длинного дома. Я видела, как видящая-азиатка смотрит на Блэка, прищурившись. И это был не совсем дружелюбный взгляд.
Словно намекая, она поймала Балидора за руку и прижалась к его боку в не слишком деликатной манере.
— Это моя жена, — просто сказал Балидор, наградив Блэка чуть более суровым взглядом, затем посмотрев на меня. — Кассандра.
Я кивнула, теперь уже подавляя бурную реакцию в своём свете.
Когда Блэк продолжил пялиться на неё, я не смогла сдержать эту реакцию.
Не осознавая, что я собираюсь сделать, я пробормотала нечто вежливое.
Я не ждала ответа Блэка, видящей-азиатки или кого-то ещё.
Я не ждала, что он может мне сказать.
Честно, я понятия не имею, что именно случилось потом.
Я знаю, что я просто ушла.
Я сбежала, отойдя подальше от Блэка, потом отвернувшись от всех них. Я осознала, что шагаю, направляясь к выходу из длинного здания, и не вижу ничего перед собой.
В какой-то момент я услышала, что Блэк зовёт меня по имени.
Я слышала в его голосе озадаченность.
Я слышала и ощущала другие вещи, что-то вроде боли или обиды, но это я тоже не могла осознать. Я направилась к выходу, почти не оглядываясь.
Глава 16
Старший брат
Блэк смотрел, как Мири направляется к выходу из обширного пространства и нахмурился.
Он позвал её по имени… дважды.
Она даже не посмотрела на него.
Он всё ещё смотрел ей вслед, стискивая зубы, прокручивая в голове то, что он ощутил в её свете прямо перед её уходом…
Когда сильные пальцы стиснули его бицепс, заставив подпрыгнуть.
Блэк повернулся, напрягшись, и увидел те стеклянные глаза, сурово смотрящие на него, и узкие губы, поджавшиеся в недвусмысленно хмуром выражении.
— Можно тебя на пару слов? — прорычал Ревик. — …Кузен.
Блэк моргнул, уставившись на него.
Затем он нахмурился.
— Не сейчас, — сказал он, покосившись на дверь длинного дома. — Мне нужно…
— Да. Прямо сейчас.
Блэк повернулся, посмотрев на него.
— Нет, — сказал он. — Я думал, мы вот-вот начнём что-то с ведьмой-врачом…
Но другой видящий его не слушал.
Крепче стиснув его, Ревик наполовину повёл, наполовину волоком потащил Блэка в сторону от сероглазого видящего, похожего на человека, и его сногсшибательной жены с тайской внешностью. Он повёл Блэка мимо горстки других видящих, в сторону выхода из этого просторного помещения.
Высокий мужчина вывёл его на свободный участок комнаты — может, в двадцати метрах от двери, которая вела наружу — и отпустил его.
И он сделал это не деликатно.
Он отпустил его почти с толчком, от которого Блэк едва не потерял равновесие.
Жест был достаточно грубым и агрессивным, и содержал в себе достаточно пинка светом, что Блэк напрягся ещё до того, как повернулся.
— В чем,
— Забавно, что ты спросил, — прорычал Ревик. — Я собирался задать тебе тот же вопрос, черт подери.
Блэк уставился на него.
Когда другой не продолжил, он нахмурился.
— В каком смысле? — спросил Блэк. — Что именно я сделал не так
Но Ревик не желал его выслушивать.
Похоже, он вообще его не слушал.
— Что она сделала? — прорычал Ревик. — Почему ты на неё злишься?
Блэк уставился на него.
Затем, осознав, что имел в виду другой видящий — а точнее,
Его голос превратился в рычание.
— Объясни мне, как что-либо, касающееся меня или её, вдруг стало твоим делом…
И вновь Ревик, похоже, не смутился.
Резко показав в его сторону, он заговорил низким, злым голосом, акцентируя свои слова сердитыми щелчками языка.
— Ты
Голос Ревика зазвучал твёрже и немного громче.