Читаем Черный аббат полностью

Он глубоко вздохнул.

— Видевший что? — переспросил высокопоставленный следователь.

— Видевший то, что видел я. Вот что скажу я вам, полковник: ни титул Челсфордов, ни все его поместья и сокровища не заставили бы меня снова прожить последние пять лет так, как прожил их я. Временами мне хотелось разбросать все эти камни, снести замок и превратить все в общественный парк…

Он горько рассмеялся.

Глава 41

Лесли надеялась, что деревянный барьер выдержит любой натиск, поэтому не двигалась с места, закрыв уши, чтобы не слышать от Гарри ужасных проклятий, пока припадок его гнева не прошел.

Очевидно, в таком же припадке ярости, как теперь, произвел он разгром своей комнаты после убийства Томаса, потом в неожиданном приливе паники вылез в окно и, забрав из библиотеки книги и сложив их в наволочку от подушки, потащил к своему нынешнему убежищу.

Наконец она отняла руки от ушей.

Теперь Гарри только стонал.

К счастью, когда она одевалась, то машинально надела и часы, и теперь они помогали ориентироваться во времени.

Уже полдень, наверное, по всему поместью сейчас уже рассыпались люди, но вполне возможно, что Дик не подойдет к развалинам до тех пор, пока что-нибудь не привлечет к ним его внимания…

Она решила привести задуманный план в исполнение.

Стоя под железной решеткой, Лесли несколько раз подряд выстрелила в воздух.

Третья пуля ударилась о решетку и с жужжанием отскочила.

Из комнаты наверху не доносилось ни звука.

Привлекая внимание Дика к руинам, Лесли надеялась обнаружить свое местонахождение.

А если у Гарри второе ружье… Она похолодела при одной мысли о том, что жизнь Дика может подвергнуться опасности.

Она решила пробиваться к выходу, рассчитывая на свое ружье.

Но было уже поздно. Она услышала слабый и глухой голос Гарри.

— Лесли!..

Она поднялась по ступеням, чтобы лучше слышать его.

— Они идут, Лесли… Вы скажете им, что я не причинил вам вреда, не правда ли?

— Да, да, — торопливо успокоила она его.

Через несколько минут до нее донесся звук чьих-то шагов, затем Гарри воскликнул:

— Здравствуй, Дик, здравствуй, дружище!.. Надеюсь, что я не причинил вам особых беспокойств?

Стоя внизу и услышав какой-то гул, который мог быть голосом прибывшего, она торопливо отодвинула деревянный барьер, оттолкнула камень и выбралась наверх, покинув западню.

Лесли попала в сплошную темень и не могла ничего различить уже в двух шагах от себя.

— Дик! — позвала она.

Вдруг чья-то рука схватила ее, и она с ужасом поняла, что звук шагов и разговор был просто разыгран Гарри.

Она слабо отбивалась от него, помертвев от страха, а он продолжал держать ее в своих удивительно сильных руках.

— Пойдем вниз, моя милая! — яростно прошептал он. — Наконец-то я узнал правду… Значит, это Дика хотите вы… Милый Дик…

Он тихо рассмеялся, ведя ее к лестнице.

— Спуститесь ли вы сами или я должен буду сбросить вас? — спросил он таким спокойным и хладнокровным тоном, как будто бы предлагал ей самую обычную услугу.

С дрожащими коленями она спустилась вниз в освещенную комнату, и он последовал за ней, не забыв плотно закрыть за собой вход.

— Присядьте, — указал он на скамейку у стола.

Она повиновалась — мужество окончательно покинуло ее.

— Вы обидели меня, Лесли, — продолжал он, не сводя с нее строгого взгляда. — Понимаете ли вы, что наделали? Вы пытались обмануть Гарри Алсфорда, восемнадцатого лорда Челсфордского, виконта Карберийского, барона Алсфордского!

С видом ребенка, повторяющего хорошо заученный урок, он называл свои титулы один за другим вплоть до баронетства Аквитанского, который лорды Челсфорда имели с самых древних времен.

Ей казалось, что она находится перед судьей и выслушивает долгий список содеянных ею преступлений.

— Вы хотели подвергнуть опасности мою жизнь и вошли в сговор с теми, кто ненавидит меня! Вы общались и дружили с моими врагами!

Кроме этих, были и иные обвинения, которые в другое время казались бы ей дикими и нелепыми, но сейчас она молча выслушала все это, собирая силы для предстоящей борьбы.

Его ружье лежало на ступенях, но он надежно преградил ей путь к выходу.

Оглядевшись кругом в поисках какого-нибудь оружия, она увидела только лампу, но та была слишком тяжела для нее.

— Для вас, — закончил он самым серьезным тоном — может быть только одно наказание — смерть!

Голос его дрожал.

Она чувствовала, что по своему безумному соображению он даже жалел ее и сокрушался, что нужно будет прибегнуть к убийству.

Она попробовала встать, но ни один мускул не повиновался ей.

Лесли умоляюще подняла руки, и в этот момент он одним прыжком бросился на нее.

Его руки сжались на ее горле.

В это время наверху явственно послышался звук шагов и голоса.

Конечно, это мог быть только Дик!

Девушка хотела позвать его, но Гарри по-прежнему сжимал ей горло. Когда шаги приблизились, Гарри освободил одну руку и погасил лампу. И вот тогда-то в последнем порыве отчаяния Лесли оттолкнула его и на миг освободилась от его сильных рук.

Но прежде чем ее истерзанное горло смогло издать хотя бы звук, Гарри снова прыгнул на нее и прижал ее спиной к столу. Она пыталась оторвать его руки от себя, но тщетно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман