Читаем Черный аббат. Мелодия смерти полностью

– А нельзя как-нибудь повременить с этим? – поморщился Артур.

Джилдер помотал головой.

– Нет, мистер Джин. Что я могу поделать с законным притязанием? Если вы не заплатите, они подадут иск.

Артур пожал плечами.

– Что такого страшного в обычном долге?

– Вы защищали Велмана как адвокат, – напомнил Джилдер, – взяли деньги за свои услуги, а в итоге суд признал его недееспособным. Если вы не хотите, чтобы судья задавал вам неприятные вопросы, нужно достать деньги и уплатить всю сумму.

– А остальные счета? – с опаской спросил Джин.

– Просрочен также счет на тысячу двести фунтов за меблировку вашего коттеджа в Уиллоу и второй – от поставщика провизии.

Артур Джин откинулся на спинку кресла, нервно барабаня пальцами по подлокотникам.

– Сколько же требуется всего?

– Шесть тысяч фунтов, – ответил Джилдер. – Сумеете достать эту сумму?

– Нет, – нахмурился адвокат.

– А вексель?

– Кто же гарантирует его оплату?

Клерк задумчиво почесал подбородок и прошептал:

– Лорд Челмсфорд.

Артур Джин кисло усмехнулся.

– Как вы себе представляете, чтобы я явился к Челмсфорду с такой просьбой? Вы что, забыли, что в его глазах я – брат молодой леди, которая на двадцать пятом году жизни должна унаследовать полмиллиона фунтов? А я не только ее брат, но и опекун. Кроме того, я управляю имением матери лорда. Что он подумает, если я заикнусь про вексель? Челмсфорд, конечно, изрядный остолоп, но не до такой степени. Вдобавок позвольте вам напомнить, что сам Гарри делами не занимается – ими руководит его младший брат Ричард.

– Ну и что?

– То, что он – сущий дьявол, – нетерпеливо ответил Артур Джин. – Никогда не забывайте об этом. Не знаю, подозревает ли он, что я в настоящее время – всего лишь мыльный пузырь и что наследство Лесли обратилось в миф, но временами он задает мне чертовски неприятные вопросы.

– Значит, наследство обратилось в миф? – переспросил Джилдер, делая акцент на последнем слове.

– Разумеется. На какие же средства я жил все эти восемь лет? На наследство сестры, которое таяло с каждым днем. Крупье из Монте-Карло забрали бóльшую его часть, а мелкие шулеры выстроили себе прекрасные виллы на все остальное. Восемь лет тому назад это были немалые деньги, а теперь… – Он развел руками и беспомощно посмотрел на пачку счетов перед собой.

– Так ведь и Челмсфорд не очень богат, – заметил клерк. – Что же вы хлопочете?

– Я ничего не делаю просто так, Джилдер. Прежде чем купить коттедж в Уиллоу, неподалеку от поместья Челмсфордов и их родового замка, прежде чем познакомить Лесли с лордом, я навел необходимые справки об этом семействе. Да, денег у него мало, потому что его братец не желает продавать ни клочка земли. Между тем Гарри обладает землей стоимостью – по самому скромному подсчету – в четверть миллиона фунтов. Это не считая спрятанных где-то в его владениях золотых слитков.

– Вот как! – изобразил удивление Джилдер. – Для вас большая удача, что вы сумели «приручить» Гарри. Осмелюсь спросить: а ваша сестра все еще продолжает думать, что она богатая наследница?

– Да, она воображает нечто в этом роде, – холодно ответил адвокат. – Я пока не посвящал ее в наши финансовые дела.

Он вынул из серебряной подставки дорогую ручку, опустил перо в чернильницу и начал выводить на листке бумаги какие-то цифры.

– Шесть тысяч фунтов – порядочная сумма, – произнес он. – Я потерял в три раза больше, когда Цесаревна обогнала всех на последних скачках. Единственный выход из тупика – поторопиться со свадьбой.

– А что по поводу имения в Йоркшире? – поинтересовался старший клерк.

Артур Джин досадливо поморщился.

– Я условился с одним человеком, чтобы купить его, и мог бы заработать на этой сделке двадцать пять тысяч. Уже доказано, что там имеются залежи угля. Но младший брат лорда, будь он неладен, вечно сует нос не в свое дело…

– Что же вы намерены предпринять?

– Не знаю. Я уже истощил все свое воображение, – бросил ручку на стол Артур Джин. – Такое положение – просто пытка для человека с моей чувствительностью. Не подскажете ли чего-нибудь вы?

– Дайте мне минут пять, – ответил Джилдер и вышел из комнаты.

В коридоре один из клерков подал ему письмо, и Джилдер, усевшись за свой стол, стал читать его. Послание начиналось без всякого обращения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Марусина заимка
Марусина заимка

Владимир Галактионович Короленко (1853–1921) — выдающийся русский писатель, журналист и общественный деятель, без творчества которого невозможно представить литературу конца XIX — начала ХХ в. Короленко называли «совестью русской литературы». Как отмечали современники писателя, он не закрывал глаза на ужасы жизни, не прятал голову под крыло близорукого оптимизма, он не боялся жизни, а любил ее и любовался ею. Настоящая книга является собранием художественных произведений, написанных Короленко на основе личных впечатлений в годы ссыльных скитаний, главным образом во время сибирской ссылки. В таком полном виде сибирские рассказы и очерки не издавались в России более 70 лет.

Владимир Галактионович Короленко , Владимир Короленко

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза