Босх бросил быстрый взгляд на Ганта. Он чувствовал, что исчерпал аргументы. В словах загнанного в угол Уошберна было достаточно мелких подробностей, делавших его историю похожей на правду. Застреливший Йесперсен действительно мог выбросить оружие через ближайший забор, чтобы избавиться от него.
Гант понял его мгновенно и тут же взялся за дело. Он придвинул стул ближе и сел рядом с Босхом, включаясь в игру.
– Ты попал в серьезную передрягу, Чарльз, – сказал он тоном, превосходно передававшим всю эту серьезность. – Ты же понимаешь, что нам известно об этом деле куда больше, чем можешь знать о нем ты. Выбраться из ямы, которую сам себе вырыл, ты сможешь, только если не будешь гнать туфту. Начнешь лгать, и мы сразу тебя на этом поймаем.
– Ладно, – уныло отозвался Уошберн. – Что вы от меня хотите?
– Ты должен честно рассказать, как поступил с тем пистолетом двадцать лет назад.
– Я отдал его. Сначала припрятал, а потом отдал.
– Кому?
– Одному знакомому. Но только он уже сам отправился на тот свет.
– Мне повторить вопрос? Кому ты отдал пистолет?
– Одному типу по имени Трумонт, но я не знаю, настоящее оно было или нет. Парни на улице звали его Тру Стори.
– Это кличка? Как его фамилия?
Гант следовал стандартной тактике, задавая порой вопросы, на которые знал ответы заранее. Это помогало, во-первых, проверить достоверность показаний подозреваемого, а во-вторых, давало небольшое стратегическое преимущество, создавая у того временную иллюзию, будто полицейский знает меньше, чем на самом деле.
– Говорю же, не знаю я фамилии. Он уже умер. Его самого подстрелили несколько лет назад.
– Кто его убил?
– Понятия не имею. Он контролировал улицу, и кто-то его завалил. Это не редкость.
Гант откинулся на спинку стула, подавая этим знак Босху, что тот может снова взять инициативу в свои руки.
Босх уже знал, как продолжить.
– Опиши нам пистолет.
– Как ты и сказал, это была «беретта». Черная.
– Где именно во дворе ты его нашел?
– Точно не помню. Кажись, рядом с качелями. Он просто валялся в траве, правда, чувак. Я его не заметил, и он попал мне под газонокосилку. Она еще оставила на металле большую царапину.
– На пистолете?
– Да, прямо на стволе.
Босх понимал, что эта примета пригодится для опознания оружия, если они сумеют его найти. Но главное, она поможет подтвердить слова Уошберна.
– Пистолет был в рабочем состоянии?
– Да, в рабочем. Стрелял что надо. Я испытал его тут же. Всадил пулю в столб забора. Даже сам испугался. Я ведь едва надавил на спуск.
– Мать слышала выстрел?
– Еще бы! Тут же выскочила посмотреть, но я успел спрятать ствол за пояс и накрыл сверху рубашкой. Сказал ей, что это глушитель у косилки барахлит.
Босха не могла не заинтересовать эта пуля в столбе. Если она все еще там, значит, Уошберну можно верить. И он задал следующий вопрос:
– Хорошо, по твоим словам, мать заперла тебя в доме на все время беспорядков, так?
– Верно.
– А когда же ты нашел пистолет? Заваруха на улицах продлилась всего дня три. Ночь на первое мая была последней. Вспомни, когда именно ты нашел этот ствол.
Уошберн покачал головой с таким выражением, словно не мог помочь при всем желании.
– Слишком давно это было, чувак. Я не могу сказать, в какой именно день. Помню только, что нашел его, но это все.
– Почему ты отдал его Тру Стори?
– Потому что он держал квартал. Вот я ему его и отдал.
– Ты хочешь сказать, что он был боссом «Сикстиз» в вашем районе, я правильно понял?
– Да, ты все понял правильно!
Уошберн откровенно передразнивал манеру выражаться и слова белого полицейского. Он намекал, что предпочел бы беседовать с чернокожим. Гарри посмотрел на Ганта, и тот снова вмешался в допрос.
– Ты назвал того типа Тру. Но его звали Трумонт, точно? Трумонт Стори?
– Не знаю. Мы с ним не были корешами.
– Тогда на кой ты отдал ему пистолет?
– Потому что хотел познакомиться. Хотел, чтобы меня зауважали по-настоящему.
– И получилось?
– Ни хрена. Я почти сразу попался копам, и меня засадили в «малолетку» в Силмаре. Отмотал там почти два года. А когда вышел, свой шанс уже упустил.
Исправительная колония для несовершеннолетних в Силмаре располагалась у северной оконечности долины Сан-Фернандо. Судьи любили отправлять юнцов с криминальными наклонностями подальше от родных мест, чтобы по возможности оборвать их связи с бандами.
– Позже этот пистолет когда-нибудь попадался тебе на глаза?
– Не-а, больше я его уже не видел, – ответил Уошберн.
– А что с Тру Стори? – спросил Босх. – Ты встречался с ним снова?
– Сталкивались на улице, но он ко мне не приближался. Мы даже не разговаривали.
Босх выждал момент, не добавит ли Мелкий к сказанному что-то еще. Но тот замолчал.
– Ладно, Чарльз, посиди здесь и веди себя тихо, – произнес он.
Тронул Ганта за плечо и поднялся. Детективы вышли из комнаты для допросов, закрыли за собой дверь и встали чуть в стороне от нее. Гант пожал плечами и заговорил первым:
– Похоже, этот малый не врет.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книгиАлександр Исаевич Воинов , Борис Степанович Житков , Валентин Иванович Толстых , Валентин Толстых , Галина Юрьевна Юхманкова (Лапина) , Эрик Фрэнк Рассел
Публицистика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Эзотерика, эзотерическая литература / Прочая старинная литература / Прочая научная литература / Образование и наука / Древние книги