Читаем Черный ящик полностью

– В какой именно момент вы уведомили охранников, что хотели бы повидать Стоуна?


– Помню, что посмотрел на часы, когда они уводили Коулмана. Было четырнадцать тридцать, а мой рейс вылетал только в шесть. Я прикинул и понял, что даже с учетом обратной дороги и времени на сдачу прокатной машины у меня все равно остается по меньшей мере час. Можно было либо досрочно отправиться в аэропорт, либо узнать, как быстро мне смогут привести другого заключенного. И я остановился на втором варианте.


– А почему вы не вылетели обратно более ранним рейсом?


– Потому что это не имело значения. К тому времени, когда я вернулся бы в Лос-Анджелес, мой рабочий день, так или иначе, уже закончился бы. И не важно, приземлился бы мой рейс в пять или в семь. На работу я не успевал. А сверхурочных нам больше не платят, как вы, уверен, знаете, детектив.


Неожиданно Джексон подал голос, впервые приняв участие в беседе:


– И надо помнить, что смена рейса часто влечет за собой необходимость доплаты. Сумма может составлять от двадцати пяти до ста долларов. И если бы детектив Босх поменял билет, к нему могли возникнуть претензии у бухгалтерии.


Босх только кивнул. Джексон ухватился за случайный аспект дела, но его реплика пришлась вполне к месту.


Между тем Менденхолл, казалось, держалась определенного списка вопросов, хотя перед ней не лежало ни листка бумаги. Сейчас она, видимо, мысленно поставила галочку напротив пункта, связанного с расписанием поездки, и перешла к следующему.


– Не пытались ли вы каким-либо образом ввести в заблуждение сотрудников исправительного учреждения Сан-Квентин, заставив их считать, что ваше желание побеседовать с Шоном Стоуном является частью проводимого вами расследования?


Босх покачал головой:


– Нет, не пытался. И, как мне кажется, попросив разрешения положить деньги на его счет в столовой, я ясно дал им понять, что он не является моим подследственным.


– Но ведь вы попросили разрешения уже после того, как побеседовали со Стоуном, верно?


– Да, верно.


Наступила пауза, пока она просматривала документы, предоставленные Босхом.


– Что ж, джентльмены, думаю, пока этого достаточно.


– У вас нет больше вопросов? – удивился Босх.


– На данный момент нет. Но возможно, позже нам придется продолжить.


– В таком случае могу я задать вам пару вопросов?


– Можете, но я отвечу, только если сочту возможным.


Босх пожал плечами. Не ему было диктовать условия.


– Как долго все это продлится? – спросил он.


Менденхолл нахмурилась.


– Не думаю, что мое расследование слишком затянется. Если только не выяснится, что мне не могут дать необходимую информацию из Сан-Квентина по телефону. Тогда придется отправиться туда самой.


– Стало быть, они не пожалеют денег, чтобы послать вас в командировку только для выяснения, как я провел случайно выпавший мне час свободного от работы времени?


– Подобные решения принимает наш капитан. И он, разумеется, учтет соотношение стоимости такой поездки и степени серьезности проводимого мной расследования. Ему известно также, что в настоящий момент у меня на руках еще несколько дел. А потому он вполне может прийти к выводу, что не стоит тратить на это ни бюджетных средств, ни моих усилий как следователя.


Но Босх нисколько не сомневался, что, если потребуется, они обязательно отправят Менденхолл в Сан-Квентин. Быть может, она сама действительно не ощущала никакого давления сверху, но вот ее капитан находился в совершенно ином положении.


– У вас есть ко мне что-то еще? – спросила она. – На девять назначена следующая беседа, к которой надо подготовиться.


– Да, всего один вопрос, – отозвался Босх. – Откуда растут ноги у этой кляузы?


Казалось, Менденхолл искренне удивилась.


– Я не имею права вдаваться в подробности, но, мне казалось, вам это прекрасно известно.


– Нет. То есть я, конечно, знаю, что рапорт написал O’Тул. Но я имею в виду первоначальную информацию. Как он узнал о моем свидании с Шоном Стоуном?


– Сейчас я не могу обсуждать с вами эту тему, детектив. Когда мое расследование будет закончено и я изложу свои рекомендации, вас, вероятно, посвятят во все факты, имеющие отношение к делу.


Для Босха это не было ответом, и неизвестность его тревожила. Позвонил ли некто из Сан-Кветина О’Тулу и настучал на Босха, считая, что тот нарушил кодекс поведения, или же сам О’Тул зашел настолько далеко, что по своей инициативе связался с тюрьмой, чтобы выяснить, чем там занимался Босх? Так или иначе, но Босха это выводило из равновесия. Он вошел в этот кабинет, уверенный, что с жалобой по форме 1-2-8 легко разберутся, стоит ему все объяснить Менденхолл. Но теперь начал понимать, насколько непросто все может для него обернуться.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги