Читаем Черный Кровавый Триллиум полностью

Колоннада уходила куда-то вниз, за бассейн. Справа тянулась глухая стена. Когда ряд колонн кончился, Кадия неожиданно вступила в мертвый город. Брошенные, но хорошо сохранившиеся дома тонули в буйно разросшейся зелени, улицы были увиты лианами. Вот что странно — при таком обилии растений нигде не только не видно было упавших стволов или пожухлых стеблей, но и не чувствовалось запаха тления и гнили. Дома построены не из камня, как она сначала решила,— между листьями и ветвями проглядывал серебристого цвета материал, из которого была сооружена чаша, где они с Джеганом решили переночевать. Здания были многоэтажные, красивые, дверные и оконные проемы украшены резными барельефами. В конце улицы, по которой она шла, показались крепостные ворота, и Калия ускорила шаг. Надо было спешить — к сожалению, у нее не было времени на осмотр этого удивительного города.

Ворота высотой с трехэтажный дом оказались чуть приоткрыты. Кадия решила воспользоваться этой возможностью и побыстрее выскользнуть из заколдованного места. Но стоило ей миновать крепостную стену, как она едва не угодила в обширное, смрадное болото.

Мир, что открылся перед нею, ничем не походил на город за спиной. Впереди лежал все тот же страшный, пропитанный ядовитыми испарениями Тернистый Ад. Кадия призналась себе, что чем-то этот гиблый уголок ей ближе, чем непривычный, безлюдный, таинственный город. Роднее, что ли... Об Исчезнувших здесь напоминали только сохранившиеся участки ровной дороги, которая вела от ворот куда-то в глубь джунглей. Время, не способное совладать с чудесным городом, отыгрывалось на этом полотне, неодолимо пожираемом болотами.

К счастью, до полной победы ему еще далеко — по дороге вполне удобно шагать. Пусть даже с обеих сторон на лианах часто попадаются снафы — кое-где ядовитые шары нависают прямо над дорогой,— пройти здесь все-таки можно.

Кадия задержалась на несколько минут — вырезала палку, чтобы проверять землю перед собой. Ну, теперь вроде бы все! Она обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на таинственный город...

Принцесса долго стояла вполоборота, даже глаза потерла — уже не спит ли она?.. У нее за спиной, куда ни глянь, лежали руины. Ничего похожего на крепостную стену, дома, башню с воротами. Зелень — да! Только она и царствовала в этом скопище мертвого, разбитого на куски камня.

Мираж? Иллюзия?!

Кадия сразу задалась вопросом — что же именно считать иллюзией: тот сад, где был взращен волшебный меч, или эти неожиданно возникшие развалины? Неужели все, что случилось с того момента, как ей пришлось спасаться бегством,— обман? Или, наоборот, обман, хитрая маскировка — вот эти обломки? Способ спасения от посягательств чужаков? Почувствовав на плече тяжесть сотворенного в волшебном городе меча, Кадия решила, что правильно второе предположение. Она поднесла к глазам рукоятку, на которой в трех овальных бутонах хранились чудесные очи.

Глянув на солнце, которое здесь, на болотах, постоянно висело в какой-то тусклой, словно прожаренной, дымке, Кадия решила, что время близится к полудню. Вокруг: в бочагах, в зарослях ежевики, среди которых то тут то там торчали кривые стволы чахлых деревьев,— что-то пофыркивало, потрескивало, пошумливало...

Делать было нечего — надо шагать. Кадия вздохнула и, пробуя палкой грунт, двинулась вперед. В тот же момент до нее долетел короткий посвист. Сердце, показалось, вот-вот выпрыгнет из груди — ошибиться было невозможно. Сколько раз во время долгих переходов Джеган подобным сигналом предупреждал о необходимости немедленно спрятаться. Она тут же перескочила через широкую грязевую лужу и схоронилась под высоким деревом, чьи широкие свесившиеся листья были усеяны острыми иглами, сразу начавшими покусывать ее через одежду. Отсюда, приложив к глазам ладонь козырьком, Кадия принялась осматривать близлежащие заросли. Повернувшись к дороге, она увидела нечто, возвышающееся и покачивающееся над кустами, и сначала приняла это за змею. Потом, приглядевшись, обнаружила, что это кончик духовой трубки. Она постояла, не шевелясь, хотя оружие было направлено явно не в ее сторону.

Где-то невдалеке три раза ясно чирикнула птичка. Джеган — это точно он!

Тут же на короткое мгновение в кустах мелькнуло лицо охотника. Огромный синяк почти закрывал его левый глаз. Потом конец духовой трубки качнулся два раза — вперед и назад, вперед и назад. Еще один условный сигнал, который она выучила давным-давно. Вот уж не думала, что когда-нибудь эти знания ей понадобятся. От них теперь зависела ее жизнь.

Конечно, в маскировке она куда менее искусна, чем Джеган, однако его уроки не прошли даром. Кадия осторожно, извиваясь всем телом, стараясь не задевать ветки, проползла в глубь зарослей, потом, наметив путь, не отрываясь от земли, двинулась в ту сторону, где прятался охотник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллиум

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум". Содержание: Звёздные врата: 1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств: 1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова) 2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова) 3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева) 4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш) Триллиум: 1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров) 4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                                

Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги