Читаем Черный лед полностью

Некоторое время назад Шерлок обратил внимание на семейную пару с детьми в противоположном конце зала, и сейчас эти люди начали вставать из-за стола. Шерлок наблюдал за ними несколько минут. Мать поправляла одежду на детях и проверяла, аккуратно ли они застегнуты, а отец глядел на них с любовью. Может, они приехали в Лондон, чтобы посмотреть достопримечательности или навестить родственников? Или оказались здесь проездом и из ресторана направятся прямиком на вокзал? Как бы то ни было, Шерлок завидовал им. Он не помнил, когда его семья в последний раз вот так же собиралась вместе. Его отец был вечно в разъездах, мать прикована к постели, и Шерлок даже не мог вспомнить, были ли когда-нибудь времена, когда они сидели за столом все вместе, как это принято во всех нормальных семьях.

— Значит, с тобой мне тоже придется расстаться, не только с папой, — прошептал он.

— Если только ты не поедешь со мной.

Вот уже во второй раз за последние полчаса Шерлок утратил дар речи.

— Я? — пискнул он. — С тобой? В Россию?!

Майкрофт с тоской уставился в тарелку с остатками завтрака.

— Может, вы ему объясните? — обратился он к Кроу. — Мне кажется, я слишком быстро излагаю.

— Не уверен, что я сам понял вас правильно, — ответил Кроу с мрачным видом. — Лучше уж вы попытайтесь объяснить это нам обоим.

— Ну хорошо. Шерлок уже вовлечен в это дело. Если я отправлюсь в Россию, то наилучшим способом отвлечь меня, заставить вернуться или остановить станет угроза его жизни. Если, к примеру, его похитят и я получу по почте кусочек его уха или мизинец, я, безусловно, не смогу продолжить расследование. Я должен обеспечить его безопасность, а следовательно, должен держать Шерлока при себе.

Шерлок невольно прикрыл уши ладонями. Ему не понравилась мысль о том, что его ухо могут отрезать и отправить Майкрофту в качестве предупреждения.

— Вас не назовешь человеком действия, — заметил Кроу. — Вы уверены, что сможете себя защитить, если на вас нападут?

— Я захвачу помощника, — раздраженно возразил Майкрофт. — Я намерен взять с собой для защиты одного из моих агентов. И для прикрытия в том числе. Мы поедем втроем.

— Что значит «для прикрытия»? — спросил Шерлок. У него все никак в голове не укладывалось, что Майкрофт хочет взять его с собой в Россию. Шерлок не мог решить, что в этой идее самое невероятное — что он поедет в Россию или что он поедет туда с Майкрофтом?

— Это означает, что мы будем путешествовать инкогнито… или под прикрытием, если такое определение нравится тебе больше. Если достаточно влиятельный сотрудник Министерства иностранных дел приедет в Россию без предварительной договоренности, это может привести к дипломатическому скандалу. Поэтому нам придется использовать фальшивые паспорта. Нам придется разработать легенду. Мы должны стать частью группы, частью какой-то крупной компании, чтобы не привлекать к себе излишнего внимания.

— И вы уже решили, к какой компании присоединитесь? — заключил Кроу.

— Ну конечно. Я разработал план, пока ехал из клуба «Диоген» в эту гостиницу.

— Ты ехал в кебе? — удивился Шерлок. — Да тут всего десять минут пешком идти! А кеб минуты за две довезет!

— Вот именно. Как раз достаточно времени, чтобы подумать. А если бы я шел пешком, то постоянно отвлекался бы на других пешеходов, лошадей и бог знает что еще, и времени на размышления у меня бы не осталось.

— Ну и какой у вас план? — спросил Кроу.

Майкрофт наколол на вилку кусочек сосиски:

— Пару недель назад ко мне обратились с просьбой разрешить одной из британских театральных трупп отправиться на гастроли в Москву и выступить перед представителями российской аристократии. Они играют пьесы Шекспира, Марло, Бена Джонсона и прочие классические произведения. Я дал им разрешение, потому что за них ходатайствовало российское посольство, и еще потому что это способствовало бы культурному обмену между нашими странами… по крайней мере, если эта труппа действительно так хороша, как о ней отзываются критики. На прошлой неделе я услышал, что гастроли оказались под угрозой срыва, потому что антрепренер попал в больницу с сердечным приступом, а музыкант, исполняющий партию первой скрипки, был арестован за непристойное поведение в пьяном виде. Я полагаю, что обязанности антрепренера не слишком утомительны и сводятся к тому, чтобы всех довезти и разместить и вовремя оплачивать счета.

— А как же скрипач? — поинтересовался Кроу. — Где вы собираетесь найти музыканта ему на замену?

— Один из моих агентов неплохо играет на скрипке, — сказал Майкрофт. Почему-то он не поднимал глаз от тарелки. — Я предложу ему поехать с нами.

— А я? — спросил Шерлок.

— Подсобный работник и рабочий сцены. Как я понял, именно рабочих сцены вечно не хватает во время гастролей.

— Но… — Мысли проносились в голове Шерлока с невероятной быстротой. — Но когда? Как?

Майкрофт сунул в рот остаток сосиски и тщательно прожевал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Тайные хроники Холмса
Тайные хроники Холмса

Рассказы Джун Томсон, известной английской писательницы, продолжают тему возвращения читателю забытых или утерянных записей доктора Ватсона о его знаменитом друге. Автор удачно сохраняет в своих произведениях общий дух творчества Артура Конан Дойла, используя сюжеты, которые вполне могли бы прийти в голову и самому великому писателю. Читатель найдет здесь и хитроумных злодеев, совершающих блестящие аферы, и запутаннейшие ограбления и убийства, разгадка которых, однако, в конце представляется вполне прозрачной благодаря нестареющему таланту великого сыщика. Тонкий и в меру ироничный язык рассказов передает ту удачно найденную атмосферу интеллектуального расследования, которая обеспечила Шерлоку Холмсу небывалую и заслуженную популярность.

Джун Томсон

Классический детектив / Классические детективы / Детективы

Похожие книги