И тут Шерлок понял! Разгадка была такой очевидной, лежащей на поверхности, что у него перехватило дух от мысли о том, что он не догадался раньше. Все, что произошло в Лондоне, именно для того и было подстроено, чтобы заставить Майкрофта поехать в Москву. Обвинение в убийстве в клубе «Диоген» понадобилось не для того, чтобы помешать ему прочесть отчеты, а для того, чтобы он непременно их прочитал! Ему дали понять, что эти отчеты настолько важны, что из-за них погиб человек, и поэтому Майкрофт бросился их читать сразу же, как только вернулся в свой кабинет. Но это была всего лишь наживка на конце лески, которая и привела его в Москву!
Уормерсли не сводил глаз с Шерлока, но тот был слишком погружен в свои мысли, чтобы продолжать разговор. Наконец-то он сумел сложить эти осколки фарфора! И теперь картина прояснялась на глазах. Шерлок с ужасом понял, что все члены театральной труппы были подставными людьми. Иначе и быть не могло. На столе у Майкрофта очень вовремя оказался еще один отчет — Майкрофт счел это случайным совпадением, но на самом деле все было подстроено. Кем бы ни были сотрудники этой тайной организации, они так стремились заманить его в Москву, что сделали все возможное и невозможное, чтобы он сюда все-таки приехал. Подумать только, они практически помогли ему добраться, подсказав способ решения проблемы!
Перед внутренним взором Шерлока проплывали лица актеров: мистера Кайта, мистера Мэлвина, мисс Диммок, миссис Лоран, дирижера мистера Ивса и его музыкантов. А как насчет рабочих сцены — Пола, Генри, Джуды и Ридиана? Они тоже замешаны в этом обмане? Неужели все они играли роли, даже те из них, кто не был артистом? Масштабность этой фальсификации поражала!
Но теперь все казалось Шерлоку очевидным. Члены тайной организации рассчитывали, что Майкрофт будет слишком растерян и сбит с толку после обвинения в убийстве и ухватится за первую подходящую возможность уехать в Москву. Но с ним были Шерлок и Амиус Кроу, так что заговорщикам пришлось искать способ избавиться от них обоих. Этим объясняется то нападение в музее. Заговорщикам приходилось действовать очень быстро, реагируя на непредвиденные события, и поэтому их планы было так трудно разгадать.
Шерлок был так взволнован этим неожиданным открытием, что его дыхание участилось, а все тело казалось натянутым как струна.
Все это было подстроено лишь для того, чтобы Майкрофт оказался наедине с графом Петром Андреевичем Шуваловым, главой Третьего отделения, в его кабинете. Все вело именно к этому. Но в чем смысл? Сейчас, вспоминая все, что случилось за это время, Шерлок ясно видел ответ. Заговорщики хотели убить Шувалова и обвинить в этом Майкрофта. Это их привычный метод — обвинить человека в том, чего он не совершал!
Они уже пытались обвинить Майкрофта в убийстве, а Шерлока — в карманной краже.
Шерлок посмотрел Уормерсли в глаза:
— Вы тоже в этом замешаны, да? — Слова как будто сами сорвались с его губ, но Шерлок уже знал ответ. Через долю секунду он и сам понял, что это правда.
Уормерсли взглянул не него с восхищением:
— Ты истинный брат Майкрофта. Браво!
Неожиданно в чайной воцарилась полная тишина.
Все посетители замерли на мгновение, прервав разговоры, отвлекшись от еды и питья.
Уормерсли кивнул. На его тонких губах появилась улыбка.
— Ну конечно, я в этом замешан. Неудивительно, что ты догадался, если учесть, чей ты брат, но мне хотелось бы узнать, что меня выдало.
— Две вещи, — ответил Шерлок. Он старался говорить спокойно. — Во-первых, ваша борода. Вы сказали, что уже больше недели переезжаете из одной ночлежки в другую, но ваши усы и борода аккуратно подстрижены. Я думаю, будь ваши слова правдой, вам было бы не до ухода за собой.
Уормерсли провел рукой по подбородку:
— Хорошая догадка. Забота о собственной внешности — моя слабость. А что второе?
— Ваша квартира. Она выглядела так, как будто ее обыскивали, но этот разгром выглядел неестественно. — Именно это, как сейчас понял Шерлок, показалось ему подозрительным в квартире Уормерсли. — Если бы кто-то на самом деле ломал и разбивал все вещи, чтобы найти что-то спрятанное, то все обломки валялись бы вперемешку. Но у вас осколки посуды и безделушек лежали на сломанной мебели. Кто-то прошелся по всей квартире, сначала ломая мебель, а уже затем последовательно разбивая все мелкие вещи. Это не было обыском, это было его имитацией.
Уормерсли кивнул:
— Запомню на будущее. Прекрасно подмечено, мистер Холмс. Просто великолепно!
Шерлок огляделся по сторонам:
— Вы не забыли, что мы в общественном заведении? Вряд ли вам удастся вытащить меня отсюда на виду у всех этих людей, ведь я буду сопротивляться.
— Мне кажется, ты недооцениваешь способность русских смотреть в другую сторону и не вмешиваться, — рассмеялся Уормерсли. — Но если вдруг тебе захочется попробовать…
Он обвел взглядом крохотную чайную и щелкнул пальцами.
Все посетители повернулись к ним. На их лицах не было удивления. С таким видом обычно солдаты смотрят на своего офицера, терпеливо дожидаясь очередного приказа.