Читаем Черный лед полностью

— В один прекрасный день я вернулся домой и обнаружил, что сотрудники Третьего отделения перевернули мою квартиру вверх дном. Я знал, что это они, а не какие-нибудь грабители, потому что снимал дешевые меблированные комнаты и красть у меня было нечего. Я повернулся и ушел, пока они меня не заметили. С тех пор я и скитаюсь, переезжаю из одной ночлежки в другую и нигде не задерживаюсь надолго. Я пытался связаться с Майкрофтом, но здесь все телеграфные конторы находятся под надзором властей. — Он покачал головой. — Кто бы мог подумать… старина Майкрофт выбрался из своего мягкого кресла в Лондоне и поехал сюда, чтобы проверить, все ли со мной в порядке.

— Дело не только в вас, — признался Шерлок. И он торопливо рассказал обо всем, что случилось за это время в Лондоне и в Москве.

Уормерсли сидел, откинувшись на спинку стула, и потягивал чай.

— Любопытно, — заметил он. — И очень-очень странно.

— Похоже на осколки какой-нибудь фарфоровой посудины, — согласился с ним Шерлок. — И я понятия не имею, какой она окажется, когда все эти осколки сложатся воедино. — И тут же сам задумался, почему у него возникла эта странная ассоциация с фарфоровой посудой.

— Все зависит от того, зачем они арестовали Майкрофта, — пробормотал Уормерсли. — Он здесь под своим собственным именем или под фальшивым?

— Он называет себя мистер Сигерсон, — ответил Шерлок. — И приехал с театральной труппой, которая выступает здесь по приглашению русского князя. Кажется, его фамилия Юсупов.

Уормерсли кивнул:

— Отличное прикрытие. А ко мне в квартиру он приходил?

— Мы вместе приходили.

— Может, поэтому его и забрали. Они следили за квартирой и арестовали Майкрофта, потому что решили, будто он знает о том, где я скрываюсь.

— Но это глупо. — После чая и пирожков мысли Шерлока прояснились. — Будь это так, его, вернее, нас обоих прямо там и схватили бы, а не стали бы ждать, пока мы вернемся в гостиницу. И тогда непонятно, зачем было обвинять меня в карманной краже.

Он помолчал немного, пытаясь собраться с мыслями и проанализировать их так, как учил его Амиус Кроу. Как будто это следы, оставленные животными на земле — ну так что же это за животные и в какую сторону они шли? И много ли было этих животных?

И тут Шерлок ахнул от неожиданной мысли.

— А ведь, похоже, здесь замешаны две разные организации — сотрудники одной из них действуют тайно и обвиняют своих жертв в том, чего они не совершали, а сотрудники второй организации арестовывают людей в открытую и увозят в каретах. Одна организация частная, а вторая правительственная.

Уормерсли кивнул с настороженным видом:

— Я понимаю, к чему ты ведешь. Продолжай.

— Правительственной организации… Третьему отделению, как я понимаю… незачем арестовывать мистера Сигерсона, ни в чем не повинного антрепренера актерской труппы. Но с другой стороны, если бы они узнали, что мистер Сигерсон на самом деле Майкрофт Холмс, британский чиновник, тайно приехавший в Москву, у них сразу бы появилась причина его задержать.

— Конечно, появилась бы, но откуда они могли это узнать? — кивнул Уормерсли. — Наверное, от этой второй, тайной, организации. Но зачем кому-то добиваться, чтобы Майкрофта арестовали?

— Чтобы с дороги его убрать? — Шерлок задумался. — Нет, это глупо. Есть и более простые способы убрать человека с пути. Но очевидно, им нужен был именно арест. — Он попытался собраться с мыслями. — Эти люди, должно быть, хотели, чтобы его арестовало Третье отделение, которым управляет человек, лично знакомый с Майкрофтом, граф Петр Андреевич Шувалов. Они познакомились во Франции несколько лет назад.

Уормерсли жестом велел Шерлоку говорить тише.

— Лучше не упоминать это имя прилюдно, — предупредил он. — У Третьего отделения везде свои уши. Стоит только назвать это имя, и сразу привлечешь к себе внимание.

Но Шерлок слишком увлекся, чтобы замолчать. Казалось, все кусочки мозаики начали наконец складываться воедино, и он вот-вот должен был разглядеть картинку. Или сложить фарфоровую вазу из осколков. Он понял, что члены второй, тайной, организации именно того и хотели, чтобы Майкрофта арестовало Третье отделение, потому что в таком случае граф Шувалов станет допрашивать его лично. Майкрофт был известным политиком, и Шувалов знал его. Вряд ли, думал Шерлок, Шувалов поручил бы вести допрос такого видного политика кому-нибудь из своих подчиненных, и уж конечно, он захотел бы допрашивать Майкрофта наедине — на тот случай, если речь пойдет о каких-то дипломатических тайнах. Это будет вежливая беседа двух давно знакомых друг с другом людей, причем беседовать они будут в кабинете Шувалова, в удобной и почти домашней обстановке. Хотя бы потому, что Майкрофт — важная персона и заслуживает уважительного отношения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Тайные хроники Холмса
Тайные хроники Холмса

Рассказы Джун Томсон, известной английской писательницы, продолжают тему возвращения читателю забытых или утерянных записей доктора Ватсона о его знаменитом друге. Автор удачно сохраняет в своих произведениях общий дух творчества Артура Конан Дойла, используя сюжеты, которые вполне могли бы прийти в голову и самому великому писателю. Читатель найдет здесь и хитроумных злодеев, совершающих блестящие аферы, и запутаннейшие ограбления и убийства, разгадка которых, однако, в конце представляется вполне прозрачной благодаря нестареющему таланту великого сыщика. Тонкий и в меру ироничный язык рассказов передает ту удачно найденную атмосферу интеллектуального расследования, которая обеспечила Шерлоку Холмсу небывалую и заслуженную популярность.

Джун Томсон

Классический детектив / Классические детективы / Детективы

Похожие книги