Читаем Черный мустангер полностью

Рулевой вдруг увидел, что звезда, по которой он до сих пор правил, исчезла, но не потому, что скрылась за горизонтом, а потому, что все небо покрылось толстым слоем облаков. Десять минут спустя на небе совсем не стало видно звезд и править рулем теперь было незачем.

Но Том, несмотря на это, не выпустил руль из рук, чтобы придерживаться, по возможности, того же направления, что и раньше, так как все еще продолжал дуть попутный ветер.

Но уже через час ветер начал понемногу спадать, и наконец наступил полный штиль. Монгуба неподвижно остановилась среди озера.

Том, наказанный горьким опытом, хотел сейчас же разбудить остальных путешественников, но негр отговорил его.

— Зачем будить их? — сказал Мозэ. — Не лучше ли дать возможность провести хоть одну ночь спокойно, а там, когда ветер поднимется опять, мы и одни, без их помощи, сумеем заставить бревно идти куда следует.

Пока они решали вопрос — будить или не будить остальных, внимание их привлекли какие-то странные звуки, в которых слышалось и завывание ветра в лесу и голоса зверей и птиц. Звуки эти доносились издали и неясно.

— Что это такое? — спросил Том, обращаясь к негру. — Вы не можете объяснить мне это, Мозэ?

— Там впереди, должно быть, большой лес.

— А почему вы так думаете? Почему именно лес?

— Эти странные звуки, по-моему, голоса лесных животных.

— Мне кажется, что вы правы, товарищ! В таком случае, мы недалеко от другого берега озера, а это как раз именно то, чего мы и желали.

— А, это хорошо! Наконец-то! Не разбудить ли нам хозяина, чтобы сказать ему об этом?

— Нет, я думаю, лучше оставить их спать до рассвета, до которого теперь уже недалеко. Мне даже кажется, что я вижу первые проблески зари вон там вдали.

— Ах! Да что же это! — раздалось вдруг восклицание негра.

— Где? Что вы увидели?

— Вон там впереди. Это огонь или что-то такое, что блестит как огонь. Разве вы не видите, масса Том?

— Это правда, я вижу что-то блестящее…

— Что случилось? — спросил Треванио, проснувшийся в эту минуту и слышавший вопрос негра.

— Огонь впереди, хозяин!

— Да, это огонь или что-то очень похожее на него. Странно, мне кажется, что я вижу огни даже в двух местах.

— Да, да, видны два огня.

— Я еще слышу звуки.

— Да, хозяин, мы тоже их давно уже слышим.

— Почему же вы не разбудили нас до сих пор? Ночь темная, и мы опять могли сбиться с дороги. Звуки несутся из лесу. Мэндей! Мэндей!

— Гола! — отвечал индеец, вставая. — Что случилось, хозяин? Опять что-нибудь неладно?

— Нет, напротив, мы-то, кажется, наконец переплыли озеро.

— Да! — подтвердил индеец, внимательно прислушиваясь к доносившимся издали звукам. — Земля! Между деревьями виден свет!

— Да, это мы уже видели.

— Эти огни. Мы наконец достигли земли!

— Слава Богу! Слава Богу! — радостно вскричал ирландец. — Наконец-то кончились наши бедствия!

— Может быть да, а может быть и нет… — прошептал вдруг мэндруку голосом, в котором слышались сомнение и боязнь.

— Чего вы еще боитесь, Мэндей? — спросил Треванио. — Если это действительно огни, то они наверное зажжены людьми и непременно на твердой земле. Значит, тут есть какое-нибудь селение, где, само собою разумеется, мы найдем все, что нам нужно в настоящее время.

— Ах, хозяин! Кто знает, что там? Ну, а что будет, если жители этой деревни, вместо того чтобы оказать нам гостеприимство, нападут на нас, а потом съедят?

— Что? Значит, вы думаете, что в этой деревушке живут людоеды?

— Мне так кажется, хозяин.

— Господи, спаси и помилуй! — завопил Том.

Как раз в эту минуту проснулись Ричард, Ральф и маленькая Розита и, услышав слово «людоеды», невольно вскрикнули от страха.

— Счастье наше, — проговорил мэндруку, осматриваясь кругом, — что ветер ослаб, иначе нас могло бы отнести слишком близко к берегу. Я поплыву к огням и постараюсь разузнать, какие люди живут там. А вы пойдете со мной, молодой хозяин?

— О, конечно! — отвечал Ричард.

— Ну, хорошо! — продолжал мэндруку. — А вы постарайтесь как можно меньше шуметь, пока нас не будет; мы ведь уже не очень-то далеко от этих огней — всего в одной миле, если только не ближе; к тому же на воде слышно очень далеко. Если это враги и если они нас услышат, тогда нам не уйти от них, и мы наверняка все погибнем. Пойдемте, молодой хозяин, нам нельзя терять ни минуты. Теперь уже недолго и до рассвета. Если мы увидим, что на берегу опасно, то нам едва хватит времени, чтобы бежать, воспользовавшись темнотой. Иначе нам нет спасения. Плывите за мной!

С этими словами мэндруку тихонько соскользнул в воду и поплыл к двум огням, видневшимся вдали.

— Не пугайтесь, Розита, — сказал Ричард, прощаясь с кузиной, — я готов поручиться, что на берегу мы найдем какую-нибудь плантацию. Там, наверное, живут такие же, как и мы, белые люди; они дадут нам лодку, на которой мы доберемся до Пара. До свидания! Мы вернемся скоро и с добрыми вестями.

Не успели разведчики проплыть сотни-другой ярдов, как ясно увидели, что лес от них был совсем недалеко и даже гораздо ближе, чем это казалось им с их плавучего пристанища.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майн Рид. Собрание сочинений в 27 томах

Похожие книги

Живая планета
Живая планета

Имя известного английского зоолога, популяризатора науки и тележурналиста Дэвида Эттенборо хорошо знакомо многочисленным любителям живой природы по переводу книги «Жизнь на Земле» («Мир», 1984) и одноименной 13-серийной телевизионной передаче. В своей новой научно-популярной книге Эттенборо рассказывает об огромном разнообразии условий жизни на Земле, о связи живых организмов с окружающей средой и об их удивительной способности приспосабливаться к самым разным климатическим особенностям.Живая, доходчивая манера изложения, множество интересных сведений и наблюдений, подкрепленных превосходным иллюстративным материалом, бесспорно, заинтересуют любителей книг о животном и растительном мире нашей планеты.

Дэвид Фредерик Эттенборо , Дэвид Эттенборо , Лили Блек

Приключения / Научная Фантастика / Биология / Образование и наука / Природа и животные