– О да, – с важным видом кивнул мистер Галтель. – Более того, мы с ним знакомы целую вечность. И, заверяю вас, Мэйсон далеко не всегда был таким, как сейчас. Лет тридцать или, вернее, тридцать пять назад многие девушки мечтали привлечь его внимание, даром что он был младшим в семье, но – хорошо сложен, красив, умен, обаятелен, много ли нужно юным леди? А вот его отъезд в Майсур оказался для всех громом среди ясного неба. До того ни о какой военной карьере и речи не шло. Отец проявлял к нему щедрость, как и старший брат.
– Вероятно, полковник в то время думал о будущем, ведь рано или поздно ему бы все равно пришлось самостоятельно обеспечивать семью, – предположила Сильвия.
– Не думаю, что в этом дело. Несмотря на то что Мэйсон был младшим из сыновей, ему не приходилось размышлять о таких вещах – состоятельная семья, ежемесячное содержание… Ах, скольким же девушкам он разбил сердечки. – Хозяин дома мечтательно улыбнулся, вспоминая те давние времена. – И вдруг – колониальные войска. Да еще и в двадцать пять лет, когда, казалось бы, не то время, чтобы так сильно изменять жизнь… Что говорить, общество Пилхолда пришло в ужас.
– Вот как? – спросила Сильвия, изо всех сил стараясь не показывать своего интереса. – Но неужели никто так и не узнал, отчего было принято такое решение?
– Слухи ходили. А как оно было на самом деле – кто знает.
– Наверняка предположили, что он проигрался? – предположила девушка.
– И так тоже считали, – подтвердил мистер Галтель. – Что только не придумывали.
– Но ведь вы говорите, что были с ним в добрых отношениях. Неужто он ничего не сказал даже своему другу?
– О, меня вряд ли можно назвать его другом. Однако кое-какие мысли насчет тех давних событий имеются.
– И они отличаются от слухов?
– По воле случая мне известно несколько больше, чем всем остальным.
– Вы мне расскажете? – Сильвия усиленно захлопала глазами, пытаясь изобразить святую невинность. – О, пожалуйста, наверняка это какая-нибудь романтическая история!
– В некотором роде, мисс, но… – Мистер Галтель задумался, видимо, пытаясь решить, стоит ли рассказывать то, что ему было известно. – Впрочем, с тех пор из ее участников в живых остался лишь полковник. Едва ли теперь это способно повредить чьей-либо репутации, однако…
– Так что же случилось? – Сильвия ощутила охотничий азарт, всей душой желая раздобыть информацию, которую не смог узнать даже мистер Стрикленд.
– Не хотите ли вина? – вдруг спросил мистер Галтель.
– Буду признательна!
Мисс Мюррей не хотела пить, но сейчас она очень надеялась разговорить мистера Галтеля, а он явно был любителем заложить за воротник – если прибегнуть к прямолинейному языку простонародья. Хозяин отошел и вскоре вернулся с двумя бокалами, один из которых был уже почти пуст.
Пока он отлучался, Сильвия лихорадочно соображала, как удержать беседу в прежнем русле.
– Вот странно, – произнесла она, осторожно пробуя вино, – полковник сейчас в отставке, ведет жизнь затворника – и все же ездит в Ландерин?
– Исключительно по необходимости и не так часто, уверяю вас. – Галтель допил остатки вина в своем бокале и, поставив его на поднос проходящего мимо слуги, тут же ухватил новый. – Однако Ландерин – город, в котором куда удобней вести дела, связанные с вложением средств. Иногда полковнику приходится ездить к поверенному, управляющему его делами, и, разумеется, возвращаясь, он радует супругу и дочь обновками. А также, по старой памяти, привозит модные новинки и для миссис Галтель.
– По старой памяти?
– В свое время моя супруга была весьма дружна с полковником. Пожалуй, она оказалась одной из немногих дам в Пилхолде, кто не вздыхал по нему, а просто находил приятным его общество, – снисходительно усмехнулся мистер Галтель.
– Мисс Мюррей, прошу прощения за длительное отсутствие. Надеюсь, гостеприимные хозяева не давали вам скучать?
От неожиданности Сильвия даже вздрогнула, а потом мысленно застонала, поняв, что провалила попытку узнать сведения о полковнике Мэйсоне. Увы, мистер Фишер вспомнил о спутнице и вернулся за ней.
– Ни в коем случае, – сдержанно улыбнулась девушка. – Мистер и миссис Галтель очень добры ко мне. Я нисколько не скучала. О, мистер Галтель, надеюсь, вы все же расскажете вашу увлекательную историю!
Хозяин коротко поклонился, но не сказал в ответ ни слова. Сильвия вздохнула, сожалея о своей неудаче.
– Вы чем-то расстроены? – спросил мистер Фишер, мгновенно уловив перемены в лице мисс Мюррей.
– О нет, просто здесь немного душно. – Девушка пригубила вино, посмотрела по сторонам.
– Подвести вас к окну? – предложил ей спутник.
– Нет, благодарю вас.
– Хорошо, – покладисто ответил Марк Фишер и замолчал.
Поглядывая на него, Сильвия никак не могла взять в толк, что же с ним случилось. Обычно он был приятным и интересным собеседником, но сейчас…
– Что-то случилось, мистер Фишер? – не выдержала она наконец.
– Что? – рассеянно ответил он. – О, простите! Нет, ничего не случилось. – Однако Марк улыбнулся так ненатурально, что стало заметно его расстройство и угнетенное состояние.