Читаем Черный поцелуй полностью

В моей конторе есть небольшая приемная, которая всегда открыта, и несколько больший по размерам рабочий кабинет, который я всегда запираю, когда ухожу. Это напоминает полицейский участок и придает моей конторе солидный вид, что иногда может пригодиться. Смотря по обстоятельствам.

Если кто-нибудь сумеет разглядеть на нашем ковре узор, значит, зрение у него куда лучше моего. Мебель простая и не слишком комфортабельная. Потертое кожаное кресло для меня и стул с прямой спинкой для клиентов. Они быстрее переходят к делу, если сидят не слишком удобно.

На стене всего одна картина - портрет генерала Гранта в золоченой раме, забытый предыдущим арендатором. Кажется, генерал, постоянно за мной наблюдает и пробуждает во мне чувство вины, когда я расслабляюсь и позволяю себе в рабочее время пропустить стаканчик. Потому я картину и оставил.

Но не успел я ещё дойти до кабинета, как уже на входе в приемную встретился с клиентом. Точнее, столкнулся, так как он собрался выходить. Видимо, ему надоело ждать частного детектива, которого вечно нет на месте.

Парень был на пару дюймов выше меня, - а это уже кое-что значит, - и крепко сложен. Сомневаюсь, что в его примерно ста девяноста фунтах был хотя бы грамм жира. Узкое загорелое лицо оживляли голубые глаза. Перламутрово-серый мохеровый костюм с узкими длинными лацканами, через руку перекинут белый плащ - пыльник, в левой руке шляпа.

Мы столкнулись нос к носу, но парень тут же отскочил назад и замахнулся. Потом опустил руку, прядь густых с легкой проседью волос упала ему на лоб.

- Извините, я не слышал, как вы подошли.

Голос звучал мягко и спокойно, но у меня сложилось впечатление, что он в долю секунды может стать жестким, как сталь, если это понадобится.

- Все в порядке, - отмахнулся я. - Полагаю, вам надоело ждать и вы собрались уходить?

- Вот именно. Я быстро теряю терпение, если приходится ждать.

- Но вот теперь я здесь, - возразил я.

Открыв дверь кабинета, я обошел письменный стол и опустился в кресло.

Мужчина сел на стул напротив и оглядел обстановку. Теперь по его лицу скользнула насмешливая гримаса.

- Хлев, - фыркнул он. - Я тащился в такую даль из Лос-Анжелеса, чтобы посетить частного сыщика в его хлеву...

- Я вас не звал и не принуждаю оставаться, - безмятежно ответил я.

Он ухмыльнулся.

- Не обижайтесь, я просто неудачно выразился. Я только подумал, что опытный детектив в Нью-Йорке должен иметь контору посовременнее.

- Считайте, что я просто старомоден, если вас это утешит. Сейчас мы выпьем, а потом вы мне расскажете, чего хотите.

Я выдвинул нижний ящик, в котором держал бутылку виски, поставил её на стол и снова нагнулся за стаканами. При этом я незаметно сунул в ящик резервный "люгер", чтобы при необходимости быстро его схватить. С таким типом, как сидевший передо мной, эта мера предосторожности казалась мне вполне уместной.

Подняв голову, я понял, насколько был прав. Прямо на меня смотрело черное дуло револьвера с перламутровой рукояткой. Посетитель целился точно мне в лоб. И потребовал:

- Закройте ящик, сыщик, и не вздумайте что-нибудь оттуда выхватить.

Звучало это так, что любые возражения были бы излишни, поэтому я подчинился. Наполнив стаканы, толкнул один из них к нему.

Он сделал небольшой глоток, следя за мной поверх стакана.

- Недурной скотч! У вас в этом хлеву есть недурные вещи!

Я опорожнил свой стакан до половины и с шумом выдохнул через нос.

А гость продолжал:

- Вы Дэйл Шэнд, частный сыщик. Я хочу вас нанять.

- Зачем тогда эта штука? - спросил я. - Я соглашаюсь взять заказ и когда мне не угрожают.

Он ухмыльнулся.

- Я не знаю, как вы будете реагировать, и никому не доверяю, в том числе и вам.

- Случай просто для психиатра, - констатировал я. - Я никогда не стреляю в клиентов, по крайней мере, не при первом разговоре.

- Это всего лишь мера предосторожности, Шэнд, и ничего больше, - он подался вперед. - Вижу, вы носите оружие. Ваш пиджак на боку оттопырился. Но мне не нужно вас разоружать, пока у меня в руке револьвер.

- Чего вы, собственно, хотите? - устало спросил я. - И, прежде чем начнете говорить, кто вы такой?

Он поставил стакан на стол и закурил.

- Кэнлон, Тэл Кэнлон. Я нуждаюсь в некоторой информации и готов за неё платить. Это оружие - только для моей собственной безопасности.

Он перебросил сигарету в другой угол рта и продолжал:

- Я готов заплатить пятьсот долларов. Думаю, это хорошее предложение. Вы можете заработать пять сотен, сидя за этим письменным столом и только открывая рот.

- Звучит заманчиво, - заметил я, - на мой вкус даже слишком. Никто не платит мне за то, что я произношу речи.

- Это зависит от самой речи, Шэнд, - свободной рукой он раскинул на столе пять сотенных банкнот, как карты.

- Очень красиво, - заметил я.

- Они могли бы стать вашими, Шэнд.

Я усомнился:

- Что, если я не смогу их отработать?

- Я бы на вашем месте попытался.

- Ну ладно, - согласился я, - что вы хотите знать?

Он медленно и отчетливо спросил:

- Кто вас послал к Уэйну Кэботу и о чем вы разговаривали?

Я проглотил остатки виски и покрутил стакан в ладонях. Он все ещё держал меня на мушке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер