Читаем Черный смерч полностью

— Да-да, я знаю весь вред этого, — поспешно пояснил Стронг, — но когда у финиша оказываешься несостоятельным… — Он не договорил и отвернулся.

У Клары выступили слезы.

«О чем мог ученый говорить с охотником?» — недоумевал Трумс и приказал, на всякий случай, «убрать» охотника.

Гости ушли. Пепе лежал все так же неподвижно, и ему было лень пошевелиться, чтобы вытащить камень, лежавший под боком.

Пес Динго насторожился, зарычал и, взъерошив шерсть на спине, бросился в кусты. Пепе приказал ему лечь.

Из кустов вышли двое. Таких вооруженных парней Пепе видел в охране поселка. Один из них не спеша вынул из кармана пистолет и прицелился в мирно лежавшего Динго.

— Не стреляйте! — предупредил Пепе. — Это мой охотничий пес.

Грянул выстрел, второй и третий. Динго с жалобным визгом стал кататься по траве.

— Зачем, зачем вы убили его? — сердито закричал Пепе и вскочил.

— Выкладывай, и побыстрее, все, что говорил тебе длинноволосый! приказал второй мужчина и тоже вынул пистолет.

— Просил дать листьев коки, — нахмурившись, ответил Пепе и сердито крикнул: — Пристрели же собаку! Видишь — мучается.

— Тебе пули берегу, — отозвался первый.

— И это все? — продолжал второй свой допрос.

— А о чем же еще может говорить человек из города с неграмотным, полудиким охотником? — ответил Пепе вопросом на вопрос.

Допрашивавший поднял пистолет и не спеша прицелился в Пепе. По выражению его лица Пепе понял, что тот сейчас выстрелит.

— Хотите денег? — поспешно предложил Пепе.

— Откупаешься? — И первый неприятно засмеялся.

Пепе засунул руку в мешок, служивший ему подушкой, и вынул оттуда тысячу долларов, полученных от Стронга. Он протянул их нападавшим.

— Эге, золото! — сказал второй, напряженно всматриваясь в желтый комочек, выпавший из пачки денег на ладонь.

— Самородок! — прошептал первый. — Откуда?

И оба они уперли дула пистолетов в живот Пепе.

— Здесь рядом, в ущелье, — сказал Пепе и, заметив недоверчивые взгляды, пояснил: — Я покажу вам отсюда, где это. Там много золота. Но вы дадите мне уйти!

Оба незнакомца подозрительно посмотрели друг на друга.

— Неплохо было бы, — осторожно сказал один.

— Скажем, зарыли, и дело с концом, — отозвался второй.

— Хорошо. Живи, старик! — сказал первый, но по тому, как он это сказал и подмигнул второму, Пепе понял, что жить ему не дадут.

— Где же золото? — нетерпеливо спросил второй.

— С этого камня видно, — и Пепе показал на обломок скалы, на котором раньше сидела Клара Томпсон.

Все трое взобрались на обломок.

— Видите, вон тот склон — там ручей, даже отсюда видны блестящие береговые камни.

В следующее мгновение Пепе столкнул обоих с камня, а сам прыгнул на соседний обломок, с него — на следующий, затем спрыгнул на землю и, прячась за обломками скал, скрылся в чаще.

— Врага помилуешь — сам погибнешь, — шептал Пепе, услышав звуки выстрелов и треск разрывающихся пуль.

Он бежал, низко пригнувшись, и выпрямился только в густой чаще. На поляне Пепе поймал свою лошадь, сел верхом, мула взял за повод и отправился в путь.

К своему другу-пастуху Пепе прибыл ночью. Пастух удивился, увидев охотника без ружья и собаки, а скрытный Пепе не стал рассказывать о случившемся.

— У меня гость, городской охотник, — предупредил пастух.

Пепе повернулся, чтобы уйти.

— Куда ты? — удивился пастух. — Ему нужен проводник. Ты бы мог много заработать. Хорошо, что ты сам пришел. Я не мог проводить его к тебе, потому что мой сын ушел на берег.

— Это ты сказал ему обо мне?

— Нет, он пришел и сказал: «Хочу попасть к Пепе».

Пастух разложил на камне лепешки и вареное мясо. Пепе взял кусок мяса, лепешку и поспешно вышел.

Была темная ночь. Пепе отошел подальше, сел на камень и привычным жестом вынул мешочек. Он был пуст. Пепе горестно вздохнул, спрятал мясо и лепешки в карман и, волоча ноги, побрел к лошади.

— Подождите, Пепе! — раздался за спиной незнакомый голос, и прежде чем Пепе успел принять решение, то ли ему оставаться, то ли убежать в темноту, говоривший оказался рядом.

— Не бойтесь меня, я ваш доброжелатель, и зовут меня Поль, — поспешно предупредил мужчина. — Вернемся в хижину.

Пепе заколебался, но потом медленно пошел за Полем.

Они вошли в слабо освещенную комнату. Пепе старался вспомнить, где и когда он видел этого человека. Поль попросил пастуха выйти и достал из кармана толстую пачку денег.

— Это вам! — сказал он и положил деньги на стол.

Пепе молча недоверчиво смотрел на незнакомца.

— У вас нет причины бояться, Пепе, — поспешно предупредил незнакомец. Был он невысокий, плотный мужчина с небольшими усами. — Вам, повторяю, нечего бояться меня.

— Ну, а чего вы хотите от меня? — И Пепе недоверчиво уставился на незнакомца.

— Я рассчитываю, что вы выполните одну мою просьбу.

— Показать Ущелье Молчания? Я продал его Стронгу.

— Устройте мне свидание с Алленом Стронгом.

— С сегодняшнего дня это совершенно невозможно, — решительно сказал Пепе.

Он встал и, в волнении шагая по комнате, кратко рассказал о том, что случилось несколько часов назад.

— Плохо! Трудно! Но абсолютно необходимо. Мне, собственно, нужно увидеть Клару Томпсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме