Читаем Черный телефон полностью

– Бес-подобно, – процедил Бобби и мысленно напомнил себе быть осторожнее. Однако его переполняла яростная энергия, которую требовалось куда-то сбросить. – По-моему, нам с Дином удалось найти общий язык. Он напомнил мне дедушку. Мой дедушка умел шевелить ушами и думал, что меня зовут Эван. Он давал мне четвертак, чтобы я уложил ему дрова в поленницу, и полтинник, если я делал это без рубашки. Кстати, на сколько Дин тебя старше?

До этого они брели бок о бок, но тут Хэрриет напряглась и встала. Волосы свесились ей на глаза, и непонятно было, с каким выражением она глядит.

– На девять лет. И что?

– И ничего. Просто рад, что ты счастлива.

– Да, счастлива! – повысив голос на пол-октавы, отчеканила Хэрриет.

– А он вставал на одно колено, когда делал предложение?

Хэрриет кивнула, подозрительно изогнув уголок рта.

– Поднялся сам или ты помогала?

Бобби пытался остановиться. Но его уже несло, как Хитрого койота[14] из мультфильма, когда того привязали к паровозу – лапы скребут по рельсам в попытке притормозить, пухнут, краснеют, из-под пяток валит дым.

– Ах ты засранец!

– Прости-прости! Шучу! – Бобби поднял перед собой ладони, будто сдаваясь. – Комик Бобби, что с меня взять. Не способен вовремя заткнуться… Итак, теперь мы в курсе, как ты развлекаешь Дина. А как он развлекает тебя? Ах, да, Дин ведь шутить не умеет. Тогда что он делает, чтобы заставить твое сердце биться быстрее? Поцелуи без вставной челюсти не считаются.

– Оставь меня, – отрезала Хэрриет.

Она повернулась, но Бобби перегородил ей дорогу, не давая уйти.

– Нет.

– Тогда замолчи.

– Не могу, – сказал он и понял, что страшно зол на нее. – Если он не веселый, то должен быть хоть каким-то. Я хочу знать, что ты в нем нашла.

– Он терпеливый.

– Терпеливый… – повторил Бобби.

Ответ его ошарашил.

– Со мной.

– С тобой.

– И с Робертом.

– Терпеливый, – опять повторил Бобби.

И замолчал оттого, что перехватило дыхание. Он вдруг ощутил, как сильно грим стягивает кожу. И пожалел, что как только он начал наезжать на Хэрриет, она не ушла, не послала его куда подальше или просто не дала по морде. Пожалел, что вообще услышал это слово – «терпеливый».

– А дела-то совсем плохи. – Отступать было некуда, поезд несся в каньон, глаза Хитрого койота от ужаса вылезли на метр. – Я боялся увидеть, с кем ты сейчас, думал, мне тошно станет от ревности. А теперь мне просто тошно. Я ожидал, что ты выберешь кого-то талантливого, обалденного, гениального – писателя, сценариста – с чувством юмора и громадным хреном. А не лесоруба с дебильной стрижкой, который считает тюбик «Бен-Гея» лучшим средством эротического массажа!

– Я знала, что ты невзлюбишь Дина, но язвить-то к чему! – Хэрриет отерла слезы тыльной стороной ладони.

– Да что там можно невзлюбить?! Он ведет себя так, как вел бы любой на его месте. Будь я старикашкой в полметра росту, я бы скакал от радости, получив лакомый кусочек вроде тебя. Терпеливый он, подумать только! Да куда ему деваться! Он перед тобой каждую ночь на коленях должен ползать и ноги тебе маслом умащать.

– Ты сам упустил свой шанс, – сказала Хэрриет, стараясь не расплакаться. От сдерживаемых слез лицо кривилось и дрожало.

– А я не про те шансы, что я упустил. Я про те, что упустила ты!

В этот раз, когда Хэрриет развернулась и зашагала прочь от Бобби, он дал ей уйти. Ее плечи дрожали, она коротко всхлипывала на ходу. Он следил, как она вернулась к фонтану, где они встретились утром. И вдруг, вспомнив про мальчика, с колотящимся сердцем закрутил головой, пытаясь понять, что тот мог видеть и слышать. По счастью, младший Бобби бегал по длинному залу, гоняя перед собой запыленную селезенку, которую пытались отбить у него еще два маленьких зомби.

Одна из передач оказалась слишком мощной, и селезенка полетела в сторону наблюдавшего за игроками Бобби. Он выставил ногу, чтобы остановить ее, и она противно сплющилась о его подошву. Мальчишки, тяжело дыша, затормозили метрах в трех от него. Бобби поднял селезенку.

– Вперед! – сказал он и бросил «мяч» своему тезке, который поймал его в баскетбольном прыжке и унесся, преследуемый соперниками.

Бобби повернулся, ища глазами Хэрриет, и увидел, что она тоже смотрит на него, напряженно уперевшись ладонями в колени. Он думал, что она отведет глаза, однако ее пристальный взгляд буквально его притягивал. Бобби вернулся к фонтану, сел рядом. Пока он подбирал слова для извинений, Хэрриет заговорила:

– Я писала тебе. Ты сам перестал отвечать.

Ее босые ноги опять начали привычную потасовку.

– Не нравится мне, как властно ведет себя правая нога, – заметил Бобби. – Ей следовало бы дать левой хоть немножечко форы.

Хэрриет не слушала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинофантастика

Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени
Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени

Лондон, 1893 год. Писатель Герберт Уэллс показывает своим друзьям собственное изобретение – машину времени. Он не подозревает, что хирург Джон Лесли Стивенсон, товарищ по колледжу, на самом деле и есть ужасающий Джек-потрошитель. Но когда в дом врываются детективы из Скотленд-Ярда, чтобы задержать убийцу, Потрошитель угоняет машину времени и переносится в будущее.Уэллс, чувствующий собственную ответственность перед потомками за побег маньяка, отправляется следом за ним в прекрасное далеко и оказывается в нашем времени в солнечном Сан-Франциско. Сможет ли фантаст остановить Убийцу из Уайтчепела?Книга, ставшая основой для кинофильма с Малькольмом Макдауэлом и нового ТВ-сериала на канале Эй-би-си!Впервые на русском языке!

Карл Александр

Фантастика / Фантастика: прочее / Детективная фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги