Оставленные на месте десятники указывали хану путь. Они приближались к тому месту, где воины образовали вокруг зверей в восемь раз сплетенное кольцо смерти. Отгонять их они отгоняли, но убивать или хотя бы наносить им серьезные повреждения воинам было строжайше запрещено. Единственные живые существа, которым охотников опасаться было нечего, — птицы. Их стайки беззаботно носились над колонной, возглавляемой властителем.
На скале, стоявшей несколько в стороне от дороги и возвышавшейся над старыми деревьями, сидела ворониха. Восходящее солнце зачарованно уставилось сверху на эту сидевшую на краю каменного карниза птицу с мерцающим черным оперением, а ветер старался это оперение распушить. Ворониха гордо взирала на лес и на серую ленту петляющей по нему дороги; однако когда хан приложил стрелу к тетиве и прицелился, птица, издав короткий крик, взмыла вверх и исчезла за высокими деревьями, росшими на скале.
Один из гостей из Хорезма удивленно заметил:
— Какая умная и чуткая птица!
Однако хан не опускал лука, а продолжал прицеливаться, хотя ни на скале, ни на ее карнизе никого видно не было. Это удивило гостей: они в почтительном молчании смотрели вверх, не зная, что и подумать. А хан все целился, будто не сомневался, что ворониха вот–вот вернется. Она, конечно, не вернулась, и хан на это, разумеется, не рассчитывал: будучи заядлым охотником, он прекрасно знал, кто спугнул птицу. Его свита тоже знала об этом, а вот гости даже не догадывались.
Из–за деревьев на скале, почти не шевеля крыльями, медленно выплыл огромный серый гриф. На какое–то мгновение он неподвижно завис над скалой, а потом мягко спланировал вниз.
Тут Чингисхан выпустил стрелу.
И она попала в цель!
Серый гриф взмахнул крыльями, пытаясь взлететь, забил лапами по камню.
— Вот в него–то я и целился, — объяснил хан своим гостям. — Что и говорить, вороны птицы умные, но не настолько, как вы думаете.
— Какой поразительно меткий выстрел! — воскликнул главный посол.
— Это я только примериваюсь! — ответил хан.
А серый гриф уже свалился со скалы. Прежде чем он ударился о землю, его несколько раз подбрасывало пружинистыми сильными ветвями елей. Это была большая, тяжелая птица, и, когда она уже лежала во влажном мху, ветви еще долго подрагивали.
— Я слышал, — начал главный посол, — будто вы собираетесь победить в поединке тигра?
— Да! И еще медведя. И кабана! Таков наш обычай.
— А это не опасно?
— Еще опаснее, если ты не в состоянии сделать это, посол. Мой народ это очень опечалило бы.
Слова Чингисхана озадачили послов, они никак не могли взять в толк, зачем властителю столь огромной страны подвергать себя такому риску.
— Странный обычай, — пробормотал главный посол, подумав о своем шахе, который тоже любил поохотиться, но вовсе не на тигров. — Разве властитель должен побеждать медведей и тигров, чтобы быть властителем? — спросил он.
— Да, должен! — ответил хан с улыбкой. — У нас говорят: «Властитель народа обязан быть храбрейшим из храбрых!»
— Мы рассуждаем иначе! — заметил посол.
— Как? Ваш повелитель не храбрейший из храбрых? — Такое предположение развеселило Чингисхана.
— У нас никто не задается вопросом, храбр Мухаммед или нет. Наш шах мудр, он земная тень Аллаха!
— Значит, он мудрейший из мудрых?
— Да! А храбростью отличаются его полководцы!
— А его послы?
— Они на втором месте по уму во всей стране, высокородный хан! — ответил главный посол.
— Странно, — проговорил хан и умолк.
С одной стороны, ему не хотелось обижать гостей, а с другой — он желал дать им понять, что сам не только храбр, но и мудр.
— По нашим обычаям, — неторопливо и не без задней мысли продолжал он, — гостям подгоняют самого лучшего зверя, чтобы дать им возможность показать свое бесстрашие, — он нарочно не употребил слово «храбрость», — а также ловкость и находчивость…
— Как, нам придется сразиться с тиграми? — в страхе воскликнул главный посол.
— И с медведями? — добавил другой, а третий в сильнейшем волнении проговорил:
— Мы прибыли сюда вовсе не для того, чтобы рисковать жизнью в схватке с кабанами!
— Успокойтесь, успокойтесь! — рассмеялся хан. — Разве я говорил о тиграх, медведях и диких кабанах? Этой чести удостаивается только Чингисхан, уважаемые послы! Я упомянул о лучшем звере, я мог бы назвать его и самым благородным зверем. У нас таким считаются олени, серны и газели.
— Извини, высокородный хан, — склонив голову, проговорил главный посол. — Извини нас за то, что мы столь громко и взволнованно ответили на твои слова.
— Мне не за что прощать вас, — возразил Чингисхан. — Это мне следовало бы просить у вас прощения, потому что я неточно выразился и тем самым испугал вас. И вот, охваченные страхом, вы и повысили голос, полагая, будто я требую, чтобы вы сразились с тиграми, медведями и дикими кабанами. Но я вовсе не требовал этого, мне и в голову не приходило потребовать от вас этого! Теперь мы поняли друг друга?
Послы смотрели на него, не зная, верить ли своим ушам.
Один из них кивнул. А другой сказал:
— Не будем больше обсуждать это.
А третий добавил: