Читаем Чертог Пустоты (СИ) полностью

— И всё же, я, пожалуй, приведу целителя, — решил Маркус и, бросив задумчивый взгляд на бледного, покрытого испариной мальчишку вышел из комнаты.

— Видите, какие ужасы творят Пожиратели, Поттер? — тем временем с нажимом произнес Скримджер, в его глазах, обращённых на Гарри, не было ни капли сочувствия. — И ваш друг принимал участие в этом. Вы хотите сказать, что даже не подозревали, что он Пожиратель? Не знали, что он убийца?

«Все эти люди, — думал Гарри, снова устремив взгляд на ужасный снимок. — Столько ни в чем неповинных людей… просто, чтобы показать мне… просто, чтобы доказать…»

— Томас Арчер причастен ко всем этим преступлениям, — объявил Фадж. — Ему известно, где скрывается Тёмный Лорд, вы должны сообщить нам, где находится Томас Арчер.

— Но я не знаю… — хрипло прошептал Поттер, за жуткой какофонией по-прежнему гремящей в ушах, он еле расслышал собственный голос.

— Подумайте, — настойчиво предложил Скримджер. — Хорошенько подумайте. Посмотрите на эти колдографии ещё раз. Все эти люди убиты Арчером.

— Том этого не делал, — качая головой, выдохнул Гарри.

Всё рушилось, рушилось, рушилось.

— Он был там, — упрямо повторял Фадж. — Принимал участие в этой бойне!

— Нет!

«Остановите это! Хватит! Пожалуйста, хватит!» — Гарри в отчаянии зажмурился.

Целый мир, содрогаясь, разваливался на части. Почему же никто не замечает этого?!

— Признайте же, Поттер!

«Остановите этот шум!»

— Он этого не делал! — Гарри зажал уши руками, не в силах больше выносить оглушительный грохот. — В том воспоминании был не он!

— Отрицание очевидного вам не поможет.

— Вы не понимаете! — крик был таким громким, что на миг заглушил нестерпимый гул и тогда Гарри решился открыть глаза и сделал тяжелый сиплый вдох. — Это был не Том, — стараясь игнорировать боль и головокружение, он медленно опустил руки, сцепив на коленях дрожащие пальцы, и уставился на них в немой агонии. Почти минуту он молчал, лишь по телу то и дело прокатывалась дрожь. Наконец, собравшись с силами, Гарри поднял голову, обратив удивительно спокойный взгляд на министра и авроров: — Это был не Том, — повторил он, — потому что Том мёртв. Его убил Волдеморт.

И наконец наступила тишина.


*

С того момента, как в дом ворвался серебристый патронус в форме волка, подозрительно похожий на вторую сущность Ремуса, сообщая встревоженным голосом Тонкс, что Гарри арестовали авроры по какому-то нелепому обвинению, Сириус штурмовал атриум Министерства, требуя немедленно пропустить его к подопечному. Началось всё не очень плохо, но вот стоило сообщить о цели визита, как относительно доброжелательного дежурного будто заклинило:

— Мне нужно попасть на допрос в отдел Аврората.

— Извините, мистер Блэк, но министр приказал не пропускать на допрос посторонних.

— Я законный опекун арестованного мальчика!

— Извините, мистер Блэк, но министр приказал не пропускать на допрос родственников.

— Он несовершеннолетний! Вы не имеете права не пускать меня!

— Извините, но министр приказал…

— Да к Моргане! — рявкнул Сириус. — Тогда пропустите меня к Фаджу!

— Министр никого сегодня не принимает в виду чрезвычайных обстоятельств.

Блэк очень старался не срываться на молодом волшебнике, который тоскливо взирал на него с другой стороны своей конторки, будто безмолвно спрашивая, когда уважаемому мистеру Блэку надоест задавать неудобные вопросы и он, наконец, уберется восвояси. Надеждам дежурного не суждено было осуществиться, потому что Блэк намеревался стоять тут до тех пор, пока ему не вернут крестника или хотя бы до тех пор, пока не придет, кто-то ответственный за весь этот бардак, чтобы Сириус мог его прикончить.

Примерно через двадцать минут после прибытия Сириуса, по Атриуму разнеслись стремительные шаги нового посетителя. Блэк и дежурный, обрадовавшийся было поводу отвлечься, обернулись, наблюдая за направляющейся к ним Минервой МакГонагалл. По мере её приближения температура в холле, казалось, начала стремительно падать.

— Добрый день! — дежурный с нервной улыбкой рассматривал ведьму. — Прошу представиться, назвать цель вашего визита и предоставить вашу волшебную палочку для осмотра.

— Добрый день, — от тона декана Гриффиндора по столу едва не поползла изморозь. — Моё имя Минерва МакГонагалл...

— Как ты допустила, чтобы Гарри забрали из Хогвартса?! — не дав ей договорить, вклинился Сириус, желая хоть на кого-то выплеснуть кипящее в душе негодование.

— Я при этом не присутствовала, — тут же ощетинилась та. — Думаешь, я позволила бы этому спесивому болвану, Райнеру, так просто творить, что вздумается?!

— Мне начинает казаться, что Хогвартс превратился в проходной двор, — ядовито заметил Блэк, ничуть не впечатлённый её резким тоном.

— Не тебе одному, — прошипела МакГонагалл, переводя взгляд на дежурного. — Мне нужно видеть Корнелиуса Фаджа.

Тот поскучнел.

— Министр никого сегодня не принимает в виду чрезвычайных обстоятельств, — повторил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги