Читаем Чертог Пустоты (СИ) полностью

Со стороны Дафны после этого заявления не раздалось ни звука, но Гарри буквально кожей почувствовал её пристальный взгляд. Оторвавшись от своего эссе, он встретился взглядом с фиалковыми глазами сокурсницы. На губах Дафны играла лукавая улыбка.

— Не намекаешь ли ты на то, что нам стоит сходить туда вместе? — негромко осведомилась она.

— Зачем? — не понял он, слишком занятый обдумыванием содержания своей домашней работы.

— Поплавать, — продолжая улыбаться, ответила Гринграсс.

— Не думаю, что это будет уместно, — Гарри нахмурился.

— Почему? — она с интересом склонила голову к плечу.

— Ну это же ванна, — честно пояснил он. — В ней купаются без одежды. Парням и девушкам нельзя там плавать вместе, разве нет?

Мгновение Дафна просто смотрела на него. На её красивом лице читалось искреннее недоумение, вдруг её губы задрожали и она, откинув назад голову, весело рассмеялась. Гарри недоуменно смотрел на неё.

— Что смешного?

— О, Гарри, — продолжая смеяться, Гринграсс подалась вперед, обнимая его за шею, — я тебя просто обожаю!

— Правда? — он поднял брови, невольно расплываясь в улыбке.

— Да! — лицо Дафны было так близко, что Гарри мог почувствовать её тёплое дыхание на своей коже.

— И за что?

— Ты такой милый! — она мягко коснулась губами его щеки.

— И почему мне кажется, что я для тебя кто-то вроде забавной зверушки, а? — проворчал он, все же обнимая её за талию и притягивая к себе для поцелуя.

— Мерлин и Моргана! — ахнул где-то поблизости наигранно возмущенный голос. — Вы бы хоть уединились где-нибудь! Срамота.

Дафна чуть отстранилась и фыркнула, не выпуская Гарри из своих объятий.

— Иди, куда шел, Блэйз, нам и тут вполне уютно.

— Ну вообще-то я за тобой шел, — Забини бесцеремонно плюхнулся на диван рядом с сокурсниками, вынуждая тех всё же отодвинуться друг от друга. — Тебя Снейп вызывает.

— Скажи ему, что я сплю, — положив голову на плечо Гарри, невозмутимо предложила Дафна.

— На улице день-деньской, — напомнил Забини.

— Тогда скажи, что у меня дневной сон.

— Тебе пять лет, что ли?

— Леди нужен дневной сон, чтобы хорошо выглядеть, — промурлыкала Дафна.

— Ты в первую очередь староста, а потом уже леди, — нравоучительно сказал Блэйз, иронично глянув на неё.

— Леди в первую очередь всегда леди, — парировала Гринграсс, прикрывая глаза. — Видишь? Я уже сплю. Тебе даже врать не придется.

Забини шумно выдохнул, обратив беспомощный взгляд на Гарри.

— У меня закончились аргументы, — пожаловался он.

— А я тебе чем могу помочь? — равнодушно уточнил Поттер.

— Придумай ещё! Ты мне друг или нет, в конце концов?

Гарри хотел ответить, что у него только один друг и зовут его Томас Арчер, но Дафна его опередила.

— Мерлин, какой же ты скучный, Блэйз, — она выпрямилась, небрежно поправила прическу и поднялась на ноги. — Учти, если я свалюсь с нервным истощением, это будет твоя вина. И Гарри тебе за меня страшно отомстит, правда же, Гарри?

Не дожидаясь ответа, она развернулась на каблуках и неторопливо направилась к выходу из гостиной.

— «С нервным истощением», — тихо фыркнул ей вслед Забини. — Да на тебе пахать можно, — он покосился на Поттера, который уже вернулся к своему домашнему заданию. — Ты же не станешь мне страшно мстить, да?

— А? — тот даже не взглянул на сокурсника, увлеченный своим эссе.

Блэйз понуро опустил голову.

— На этом факультете меня совсем никто не любит, — тоскливо протянул он.


*

Шли дни, и все ближе был первый урок ЗОТИ. Честно признаться, Гарри не знал, чего ожидать от профессора Амбридж. Те, кто уже побывали на её лекциях, отзывались о ней без особого восторга, но подробностей Поттер не знал. Впрочем, как выяснилось, ни одно даже самое красочное описание не могло в полной мере передать царящей на уроках атмосферы.

Когда они вошли в класс защиты от Тёмных искусств, профессор Амбридж уже сидела за учительским столом. На ней была всё та же пушистая розовая кофточка, а макушку венчал чёрный бархатный бант. Невольно Гарри пришла на ум большая муха, по глупости усевшаяся на голову крупной жабе. В классе все старались вести себя тихо: профессор Амбридж была пока что величиной неизвестной, и никто не знал, насколько строгим ревнителем дисциплины она окажется.

— Здравствуйте! — сказала она, когда ученики расселись по местам.

Несколько человек пробормотали в ответ невнятное приветствие.

— Стоп-стоп-стоп, — сказала профессор Амбридж. — Ну нет, друзья мои, это никуда не годится. Я бы просила вас отвечать так: «Здравствуйте, профессор Амбридж». Ещё раз, пожалуйста. Здравствуйте, учащиеся!

— Здравствуйте, профессор Амбридж! — мрачно проскандировали слизеринцы, украдкой переглядываясь между собой.

— Вот и хорошо, — сладким голосом пропела профессор Амбридж. — Ведь совсем нетрудно, правда? Волшебные палочки уберём, перья вынем.

Подобное требование привело в недоумение. Ни разу ещё интересный урок не начинался с приказа убрать волшебные палочки. Но, быть может, это только на первом уроке? А потом начнутся нормальные занятия? В конце концов, Амбридж — человек новый и возможно, она просто хочет сначала поближе познакомиться со своими учениками, найти к ним подход?

Перейти на страницу:

Похожие книги