Читаем Чертоги Казад-Дума (СИ) полностью

Вряд ли что-то могло остудить разгорячённое сердце молодого Короля-под-Горой. Давно горящий пожар печали и постоянных потерь могла усмирить лишь кровь врага, пролитая на землю, коснувшаяся клинка, впитавшаяся в кожу. Бильбо, нервно облизав губы, переступил с ноги на ногу. В висках отбойным молотом стучала кровь, лоб покрыла испарина, всю сущность хоббита поглотил дух свирепой и безжалостной войны. Чуждый насилию, полурослик с трудом верил, что оказался в столь ужасной передряге: орки наступали со всех сторон, рычали, плевались, сверкали голодными глазами. Страх сковывал мышцы, разум с тяжестью анализировал поступающую извне информацию.

«Мы погибнем тут, — со скупой отрешенностью решил Бильбо. — Поляжем на проклятой опушке леса от рук гадких, мерзких орков. И хорошо, если после смерти тела наши останутся целыми. Но, очевидно, оказаться в могилах останкам не придется, ибо косточки наши вероятнее всего придутся по вкусу шакалам Азога».

Ярость взыграла в крови мистера Бэггинса, слепая, дикая, полыхающая негодованием. Нахмурившись, Бильбо проглотил горький комок, подобравшийся к горлу. Не желая раскисать в столь ужасный час, храбрый хоббит собрал всю свою волю в кулак и обратил взор к Ниар. Девушка стояла поодаль, прячась за широкой спиной Глоина. Изредка кидая испуганный взгляд на замерших врагов, воспитанница Беорна нервно покусывала нижнюю губу. Карие глаза юной особы сверкали, за маской задумчивости кипели юные и живые мысли. Что-то Ниар задумывала. Но что?

«Она поможет, — без тени сомнений подумал мистер Бэггинс. — Поможет, как иначе? Ведь пришла же девица в Лихолесье на свой страх и риск. Пришла, и вывела нас из леса. И, разрази меня гром, если Ниар не сможет найти способ избежать побоища».

Надеяться на помощь со стороны воспитанницы оборотня Бильбо не хотел, но оглядываясь, понимал, что одержать победу над светлокожим врагом Торина в этот раз не выйдет. И хоть последний бой с орками гномы благодаря Гэндальфу пережили, правда настоящего не позволяла допускать вероятности очередного случая слепой удачи. Всю компанию смельчаков окружили, Торин стоял поодаль, орков становилось все больше, а отступать, судя по всему, никто не собирался. Бильбо сжал губы, сдерживая крики ярости и страха.

«Гоблин меня побери и отнеси на блюде в Мордор, я не стану сегодня закуской для этих поганцев, — прохрипел в уме Бильбо. — Не тогда, когда Эребор так близко. Не после всего, что уже пришлось пережить».

Толкнув плечом зазевавшегося серокожего, мистер Бэггинс метнулся к Балину. Седовласый мудрец стрелял глазами из-под густых бровей, явно оценивая шансы на победу. Надеясь, что ума наставнику Короля-под-Горой хватит для разумных действий, хоббит подбежал к Ниар. Отталкивая от себя гадких уруков, иногда взмахивая мечом для пущей важности, Бильбо юркнул под руку Двалина. Кареглазая девушка, явно ожидавшая чего-то, удивленно моргнула, заприметив рядом с собой маленького полурослика.

— Поможете нам, а? — без всяких церемоний обратился мистер Бэггинс к своей недавней знакомой. Ниар, ошеломленно открывшая рот, непонимающе замотала головой.

— Как я могу помочь? — девица пожала плечами, окинула взором беснующееся море битвы. — У меня и оружия нет, о чем Вы вообще речь ведете?

— Я о том, что Вы не просто так ослушались своего покровителя, — Бильбо смахнул со лба градины пота. Ветерок дул прохладный, но в груди хоббита словно бы разгоралось пламя горна. — Вы ведь помочь нам хотели, верно?

— Верно, — Ниар опустила голову. Злобно прищурившись, зашипела: — И я свое желание исполнила, о чем сейчас безумно жалею. Как, спрашивается, мне отсюда выбраться?

— Вот и я о чем. Торин кинется в битву, и вряд ли он подумает о глупости собственного решения. Но Вы не сможете пробиться к Чернолесью сквозь ряды орков, не так ли?

Ниар промолчала. Бильбо знал, что прав. И хоть кареглазая девица в ловкости могла бы посоперничать с эльфами, ей тоже не суждено было избежать большой драки. А так как у воспитанницы Беорна явно было смелое сердце, стоило поверить, что безумный риск не казался девушке вздором.

— С чего Вы взяли, мистер Бэггинс? — янтарные глаза наполнились темнотой, сумбурной, хаотичной, лживой. Сквозь дрожь голоса пробивались нотки страха, а еще – звуки абсолютного, нечеловеческого хладнокровия. Бильбо пробрала дрожь. — Если я хочу чего-то, обычно своего добиваюсь. Пусть способы не всех устроят, но Ваша покорная слуга сбежит из лап надвигающейся кровавой расправы.

«Не сомневаюсь, — слова пронеслись в подсознании, как смерч. Бильбо сжал в руке клинок, прогоняя прочь неуверенность. — Я, конечно, не эксперт, но за Вашим милым личиком скрывается острый ум, такой же смертоносный, как зубы варгов».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература