Читаем Чертовка полностью

— Это вход в Новую башню из внутреннего двора, милорд, — ответил тот. Он опустил гобелен, прикрывавший дверь в подземный ход, и придвинул к двери тяжелый дубовый стол. — Ваша мать ждет вас наверху, миледи, — сказал он Изабелле. — Я усердно молился за ваше благополучное возвращение.

— Ваши молитвы достигли своей цели, святой отец, — с благодарностью ответила Изабелла. Она не стала говорить, что Господу Богу стоило бы действовать побыстрее.

Священник, несмотря на то что вырос при нормандском дворе, был сама невинность. Он просто не мог себе вообразить, через что пришлось пройти ей и Хью. Не говоря больше ни слова, Изабелла поспешила вверх по ступеням, туда, где ожидала ее мать.

Алетта взглянула на дочь и залилась слезами.

— Хвала Господу и Пресвятой Богоматери! — всхлипнула она.

Изабелла обняла ее, не в силах удержаться от привычных насмешек:

— Мадам, ну сколько можно плакать и стонать? Я вернулась целой и невредимой, и вскоре вы сможете баловать еще одного внука. Где мой сын? Я хочу видеть его! Немедленно!

— Дети спят. Изабелла. Не надо будить малыша Хью.

Он еще маленький, ты напугаешь его. А потом я не смогу заставить его уснуть. Подожди до утра.

— Но я не видела своего сына целый год! — воскликнула Белли.

— Моей вины в этом нет, — сказала Алетта. — И малыш Хью не виноват, что его мать сбежала и бросила его, когда ему еще и года не исполнилось. Придется тебе подождать до утра. Не хочу поднимать шум в детской в такой час. Кроме того, хотелось бы знать, когда твой муж избавит нас от Ричарда де Манвиля.

— Хью вам все расскажет, матушка, — сказала Белли.

Она расстроилась, что не может немедленно обнять своего сына, но понимала все же, что ее мать абсолютно права.

Она внимательно взглянула на Алетту и улыбнулась. — Вы тоже носите ребенка! — рассмеялась она. — Который же это, мадам?

— Третий, — сдержанно сообщила Алетта. — Надеюсь, на сей раз будет дочка. Хочу, чтобы на старости лет у меня была дочка, которая сможет обо мне позаботиться.

— Вы хотите сказать, — слегка обидевшись, произнесла Белли, — что не можете положиться на меня, мадам?

— Ты слишком независимая. Изабелла, — ответила мать. — Когда я буду нуждаться в тебе, ты снова пустишься в какие-нибудь приключения. Я хочу кроткую, добрую девочку, которая будет похожа на меня, — сказала Алетта, — а не еще одну чертовку, которая станет целые дни напролет носиться по окрестностям и сбегать из дома. — Она сложила руки на округлившемся животе. — Ну и где же ты пропадала столько месяцев?

Изабелла осторожно изложила матери смягченную версию правды. Алетта выслушала ее и кивнула, к удивлению Белли признав, что дочь ее поступила совершенно верно, прислушавшись к своим чувствам и отправившись на поиски мужа.

— Я не думала, что ты одобришь мой поступок, — призналась Белли.

— Если бы не ты, Хью не смог бы вернуться к нам, Изабелла, — сказала Алетта. — Ты поступила правильно, в этом не может быть сомнений.

На пороге маленького Семейного зала появились Хью и Рольф. Алетта бросилась навстречу мужу, подставив губы для поцелуя. Рольф сжал жену в объятиях.

— Ты оказалась самой смелой и умной женщиной, любовь моя, — с гордостью произнес Рольф.

— Я не смелая, — возразила Алетта. — Просто я никогда не боялась Ричарда, милорд. Он трус. Как ты собираешься убить его? — спросила она. — И когда?

— Возможно, убивать его не понадобится, — вмешался Хью.

— Если вы не убьете его, он никогда не оставит нас в покое, — предупредила Алетта своего зятя. — Де Манвили очень упрямы. Добро пожаловать домой, Хью, — с некоторым опозданием добавила она. — Изабелла рассказала мне о ваших приключениях.

— Где лэнгстонцы? — спросила Изабелла мужа, внезапно заметив их отсутствие.

— Они пробрались в казармы, — ответил Хью. — Они должны захватить четверых солдат твоего брата и надежно связать их, чтобы они не подняли тревоги. Потом один из наших людей проберется в Большой зал и посмотрит, чем сейчас занимаются твой брат со своим приятелем. Если они еще не напились, то мы подождем. А потом, когда они свалятся под стол, мы переправим их через реку и оставим в том коровьем хлеву, пока они не проспятся.

— Где Агнесса? — поинтересовалась Изабелла, глядя на мать. — Она в порядке?

Алетта кивнула:

— Она спряталась в деревне; она слишком хороша, чтобы попадаться на глаза твоему брату или Люку де Саю. Мы пошлем за ней, дочка. Она очень обрадуется твоему возвращению.

Вскоре вернулись охранники и сообщили Хью Фоконье, что нормандские солдаты уже сидят под замком. Слуг известили, что их хозяева вернулись домой и находятся в башне. Ричарда де Манвиля и Люка де Сая потчевали самыми лучшими винами, не забыв подсыпать в них травки, которые помогут незваным гостям проспать по меньшей мере часов десять.

— Еще чуть-чуть — и можно будет их уносить, — сказал Хью. — Похоже, тебе надо немного отдохнуть, Белли.

Если бы можно было, я помог бы тебе избавиться от этой мокрой одежды. — Он шаловливо подмигнул жене.

— Я хочу горячую ванну, — сказала Белли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поцелуй змеи
Поцелуй змеи

Эстрадная певица Сандра, знакомая нашим читателям по роману Ксавьеры Холландер «Осирис», привозит похищенный «золотой фаллос» древнеегипетского бога плодородия в Европу. Вслед за нею в надежде завладеть бесценной реликвией устремляются свергнутый диктатор одной из африканских стран Ази Мориба, его любовница авантюристка Анна, профессор-египтолог Халефи и другие герои. Влечет их не только блеск золота, но и магическая сила, скрытая в находке известного археолога…События, которые разворачиваются вокруг столь необычной находки, и составляют сюжетную основу романа «Поцелуй змеи».* * *Этот роман — о любви.О любви чувственной, страстной, одержимой.О любви, сметающей на своем пути все преграды.«Секс — это не разновидность гимнастики, а волшебство, несущее в себе мощный духовный заряд, — утверждает писательница. — Это белая магия, помогающая влюбленным ощутить себя небожителями».Жестокая борьба за овладение «золотым фаллосом» Осириса, составляющая содержание романа, — это борьба за полноценную жизнь, увенчанную любовью и красотой.Так может писать только Ксавьера Холландер — действительно сексуально, предельно откровенно и всегда увлекательно, как и в уже знакомых нашим читателям книгах «МАДАМ», «МАДАМ ПОСОЛЬША», «ОСИРИС».

Джеки Коллинз , Ксавьера Холландер

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Мир на двоих
Мир на двоих

День Рождения маленькой ведьмы Мираланы заканчивается убийством её семьи и друзей. Она никогда не забудет тот день, никогда не сможет вздохнуть спокойно. Прошло десять лет. Волю судьбы (судьбы ли?) героиня попадает в магическую клетку и теряет свои силы. Один и тот же день повторяется, раз за разом. Но ничего не меняется. Нет ни животных, ни людей. Кроме одного Кая. Таинственный молодой человек — наглый, но меж тем такой притягательный, встречает Миралану. Две одинокие души вынуждены объединиться, чтобы вернуть утраченную ведьмой магию. Провести кровавый ритуал ради своего союзничества. Но как быть, если один из них лгун, а другой сходит с ума?

Антон Сергеевич Белых , Евгений Курт , Лонели Шадоус

Фантастика / Любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика: прочее / Любовно-фантастические романы