Читаем Чертовка полностью

— Очень хорошо, — похвалил ее Рольф, отойдя от королевского стола.

Обед окончился, слуги убрали со столов. Началось представление: менестрель из Ирландии пел грустную песнь о смерти и благородных сражениях; жонглер, к удивлению Изабеллы, ухитрялся одновременно удерживать в воздухе четыре золоченых шара; еще двое, мужчина и женщина, развлекали зрителей, демонстрируя собачек, танцующих на задних лапах и выделывающих пируэты. Изабелла в жизни не видела ничего подобного. Она смеялась, хлопала в ладоши и сильно раскраснелась.

— Ты говорила кому-нибудь, что тебе предоставили отдельную комнату? — с неожиданной тревогой спросил Рольф.

Изабелла покачала головой.

— Нет, — ответила она. — А почему это так важно?

Кого могут заинтересовать мои спальные покои?

— Если никто не будет знать, что тебе предоставили такую роскошь, как отдельные апартаменты, то никто и не заподозрит о твоей связи с королем, — объяснил ей Рольф. — Если кто-нибудь узнает об этом, притворись наивной и скажи, что король оказал тебе такую честь из-за дружбы с твоим супругом.

— У меня нет никакой связи с королем, — спокойно сказала Белли.

— Мы с тобой понимаем, что это лишь вопрос времени, — терпеливо ответил Рольф.

— Можно мне пригласить Мэйвис в мою комнату? — спросила Белли.

— У Мэйвис есть своя постель, — чуточку раздраженно сказал Рольф. — Не будь дурочкой, Изабелла. Ты ведь все понимаешь.

— Я ни за что не стану шлюхой! — гневно прошипела Белли.

— Я не собираюсь больше с тобой спорить! — воскликнул Рольф. — Тебе чертовски хорошо известно, что на тебе лежит ответственность за Лэнгстон и за судьбу Хью. И если ради этого тебе придется оказать личную услугу королю, то ты должна это сделать!

— Хью едва ли понравится, что я изменила ему с Генри Боклерком, Рольф, и ты это прекрасно знаешь. Будь уверен, я постараюсь избегать домогательств короля, пока это будет в моих силах, — твердо сказала Белли.

— А когда это станет выше твоих сил? — спросил Рольф.

— Молись, чтобы этого не случилось, — ответила Изабелла. И, присев в реверансе перед отчимом, она вышла из зала и отправилась в свою комнату.

— Вам понравилось в зале? — с жадным любопытством спросила Агнесса, как только Изабелла переступила порог спальни. — Вы видели короля? Там была королева? Она красива?

Белли рассмеялась при виде такого энтузиазма своей служанки.

— Ну конечно, я видела короля, — ответила она, — и королеву тоже. Она очень мила, но кажется такой усталой.

Думаю, я выглядела так же, когда вынашивала маленького Хью. Еда была просто отвратительная. Как я хочу скорее вернуться домой! Оленина была слишком жесткой и, боюсь, слегка подпорченной.

Агнесса осторожно помогла Белли снять роскошную тунику и пристально осмотрела новый наряд.

— Ни единого пятнышка! — с торжеством в голосе заявила она.

Потом Агнесса с невероятной бережностью почистила тунику щеткой, встряхнула ее и, аккуратно свернув, уложила в сундук. То же самое она проделала с длинными юбками своей хозяйки, пока Изабелла снимала туфли. Затем Агнесса наполнила тазик теплой водой, и Белли вымыла руки, лицо и шею. Она почистила зубы лоскутом грубой ткани и пастой из толченого мела, пчелиного клея и мяты. Прополоскав рот, Изабелла сняла сетку с головы, распустила косы и села, чтобы Агнесса расчесала ее длинные золотистые волосы.

— Служанка леди Мэйвис сказала мне, что вскоре начнется охота в Новом Лесу, — продолжила Агнесса. — Там есть королевский охотничий домик, где король отдыхает со своими гостями; у прочих знатных господ тоже есть свои охотничьи домики. Как вы думаете, нас пригласят на охоту, госпожа?

— Думаю, да, — ответила Белли. — Скоро вернется Линд и привезет Купе и сокола сэра Рольфа. — Она вздохнула. — Как бы мне хотелось сейчас оказаться дома, Агнесса. О, как бы я хотела, чтобы мой муж был со мной и мы вернулись домой!

— Ох, госпожа, но ведь так замечательно, что мы побывали при дворе и увидели короля! — воскликнула Агнесса. — Я уже путешествовала больше, чем кто-либо из лэнгстонцев моего положения. Мне здесь нравится. В Лэнгстоне так скучно, так однообразно!

— И все же мне нравится там больше, чем здесь, — ответила Изабелла.

Внезапно дверь спальни распахнулась и на пороге появился улыбающийся король. Агнесса открыла рот от изумления и выронила щетку.

— Ты знаешь, кто я такой, детка? — спросил он ее игривым тоном.

Онемевшая Агнесса кивнула и неуклюже присела в реверансе.

— Ты подождешь за дверями спальни твоей хозяйки вместе с часовым, не входя сюда и не впуская никого, пока я этого не позволю. Ты поняла меня, детка?

— Да, мой господин! — Голос служанки дрожал. Она попятилась из комнаты, вытаращив глаза. Подойдя к двери, король запер ее за Агнессой.

— Как вы могли нарушить мое уединение? — ледяным голосом спросила Изабелла. Она держала себя в руках, но сердце ее бешено колотилось.

Король повернулся к ней.

— Ты была сегодня очень красива в новом платье, — сказал он, не обращая внимания на ее гнев, — но еще красивее ты сейчас, в рубашке, когда твои чудные волосы не спрятаны под вуаль. — Протянув руку, король дотронулся до сияющих прядей. — Прямо как шелк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поцелуй змеи
Поцелуй змеи

Эстрадная певица Сандра, знакомая нашим читателям по роману Ксавьеры Холландер «Осирис», привозит похищенный «золотой фаллос» древнеегипетского бога плодородия в Европу. Вслед за нею в надежде завладеть бесценной реликвией устремляются свергнутый диктатор одной из африканских стран Ази Мориба, его любовница авантюристка Анна, профессор-египтолог Халефи и другие герои. Влечет их не только блеск золота, но и магическая сила, скрытая в находке известного археолога…События, которые разворачиваются вокруг столь необычной находки, и составляют сюжетную основу романа «Поцелуй змеи».* * *Этот роман — о любви.О любви чувственной, страстной, одержимой.О любви, сметающей на своем пути все преграды.«Секс — это не разновидность гимнастики, а волшебство, несущее в себе мощный духовный заряд, — утверждает писательница. — Это белая магия, помогающая влюбленным ощутить себя небожителями».Жестокая борьба за овладение «золотым фаллосом» Осириса, составляющая содержание романа, — это борьба за полноценную жизнь, увенчанную любовью и красотой.Так может писать только Ксавьера Холландер — действительно сексуально, предельно откровенно и всегда увлекательно, как и в уже знакомых нашим читателям книгах «МАДАМ», «МАДАМ ПОСОЛЬША», «ОСИРИС».

Джеки Коллинз , Ксавьера Холландер

Любовные романы / Романы / Прочие любовные романы