Читаем Червь Уроборос полностью

— Опрометчиво и к своей неминуемой погибели, о Голдри Блусско, вызвал ты повелителя нашего и короля, состязаться с тобой в борьбе. Ибо, как бы ни был ты могуч и силен, он повергал и не таких. И будет он бороться не забавы ради, а до окончательной твоей смерти; кости же твои будут сохранены вместе с костями других девяноста девяти воинов, которых он одолел ранее в этом состязании.

При этих словах Голдри и остальные лорды нахмурились, а гости возле двери принялись улюлюкать и поносить Витчей, и Посол поспешил прочь по сверкающей лестнице и через двор, словно убегая по темной ночной дороге и не отваживаясь обернуться, из страха увидеть за спиной какое-нибудь ужасное чудовище, готовое схватить его. Второпях ему пришлось подобрать до колен свою бархатную мантию, богато расшитую крабами и прочими ползучими тварями. На улице поднялось громкое гиканье и смех, когда люди завидели его длинный вялый хвост, теперь выставленный на всеобщее обозрение. «Хоть уста его и нечисты, зато есть отличный хвост», — кричали они хором, «Вы видели его хвост? Ура Горайсу, пославшему к нам вместо Посла обезьяну!»

Под не слишком любезные выкрики толпа следовала за Послом и его свитой всю дорогу от замка Гейлинг до пристани, так, что для него было большим облегчением взойти на борт своего добротного судна и поскорее отчалить прочь из Обзорной Гавани. Обогнув на веслах Обзорный Мыс, они подняли паруса и с попутным ветром поплыли по морским волнам на восток, в Витчланд.

II

Схватка за Демонланд

О предвестьях, обеспокоивших лорда Гро и касающихся встречи короля Витчланда и лорда Голдри Блусско; о том, как они сошлись в поединке и об исходе оного.

— Как мог я заснуть? — вскричал Лессингем. — Куда девался замок Демонов, и как мы покинули тот приемный зал, где наблюдали за появлением Посла?

Он стоял на холмистом взгорье, полого сбегавшем к морю, и вокруг, насколько хватало глаз, не было видно ни одного дерева. С трех сторон расстилалась сверкающая на солнце морская гладь; над холмами проносился свежий соленый ветер, гоня через безбрежные воздушные просторы стаи облаков. Маленький стриж ответил:

— Мой гиппогриф перемещается как в пространстве, так и во времени. Позади остались дни и недели, хоть тебе они и показались лишь мигом. Ты находишься на островах Фолиот, в стране, благоденствующей под владычеством доброго и миролюбивого монарха, в день, назначенный королем Горайсом для поединка с лордом Голдри Блусско. Ужасной должна быть схватка меж двумя столь великими бойцами, и неясен исход ее. И на сердце моем тревожно за Голдри Блусско, ибо, хоть и могуч он, и непобедим в битве, однако не рождалось еще на свете борца, который бы сравнился с Горайсом: столь силен тот, столь крепок и неутомим, столь искусен во всех видах нападения и обороны, и равно ловок, жесток и лют, будто змея.

В том месте, где они стояли, холмы рассекало спускавшееся к морю ущелье, над которым и возвышался замок Алого Фолиота, приземистый и хаотичный, с множеством башенок и зубчатых стен, выстроенный из камня, добытого здесь же, в ущелье, так что издали трудно было отличить его от близлежащих утесов. За замком расстилалась плоская луговина, поросшая жесткой травой. По каждую сторону луговины были установлены шатры: на севере располагался витчландский лагерь, а на юге — лагерь Демонов. Посреди луга, в шестидесяти шагах от каждого лагеря, ивовыми прутьями было помечено место схватки.

Ничто не шевелилось вокруг, кроме птиц, реющих на морском ветру, да воинов, числом шесть, прогуливавшихся возле палаток Витчей в полном вооружении, словно в ожидании битвы. На них были кольчуги из сверкающей бронзы, бронзовые же наголенники и щиты, и шлемы, сиявшие на солнце. Пятеро из них были красивыми и стройными юношами, самый старший из которых еще не носил бороды, и все они были чернобровы и широкоскулы. Шестой, огромный, словно бык, превосходил их ростом на полголовы. Годы посеребрили бороду, ниспадавшую по его могучей груди до скрепленного железными заклепками пояса, но энергия юности сквозила в его взгляде и голосе, в его походке и в том, с какой легкостью держал он свое тяжелое копье.

— Смотри же, — воскликнул стриж, — дивись и печалься тому, что невинное око полудня вынуждено взирать на детей предвечной ночи. Это Корунд из Витчланда с его проклятыми сыновьями.

«Сколь непримирим и пылок мой маленький стриж, — подумал Лессингем. — Для него существуют лишь злодеи да ангелы, третьего не дано. Я же ни под чью дудку плясать не стану, а посмотрю, что будет дальше».

Воины перед шатрами Витчей прохаживались взад и вперед, словно львы в клетке, пока Корунд не остановился и, опираясь на свое копье, не обратился к одному из своих сыновей:

— Ступай и отыщи Гро, ибо я хочу поговорить с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика
Неудержимый. Книга XXII
Неудержимый. Книга XXII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези