Читаем Честь и предательство полностью

Быстро перемещаясь на своих гидроснарядах, ныряльщики выстроились в клин, окружив катера Лэннета. Он пожалел, что корабельные шлюпки не столь резвы, как его суда, но эти машины были созданы для преследования, в то время как единственным назначением спасательных шлюпок было оставаться на плаву. Поэтому отделение ныряльщиков и штабная группа обогнали десант и прошли между мысами в ту самую минуту, когда Стрелки высаживались на берег. Радиомодуль молчал, и Лэннет вознес ему мысленную благодарность. Отсутствие передач, если не считать непрерывных сигналов локатора, означало, что все идет по плану.

Оказавшись в гавани, ныряльщики и катера замедлили продвижение. Отныне скрытность была важнее скорости. Ныряльщики принялись переговариваться по внутренней связи. Лэннету показалось, что они несколько возбуждены. Он включил наушники модуля и прислушался.

— Шеф, на экране ручного сонара вижу жуков-кровососов. Слева, под прямым углом, на глубине девять-десять метров.

— Говори тише. Ты уверен?

— Да, их около десятка. Они почуяли нас и готовятся напасть. — Возникла короткая пауза, но, прежде чем Бендил успел вставить слово, ныряльщик заговорил вновь, чуть быстрее и громче: — Они приближаются. Наискосок к нашему курсу.

Другой голос произнес:

— Я тоже засек их, шеф. Они набирают скорость.

Ныряльщики заговорили наперебой, повышая голоса, пока Бендил не положил конец перебранке:

— Молчать! Капитан! Прошу разрешения пустить парализующую гранату.

— Разрешаю.

— Мэрбон, стреляйте, — распорядился Бендил.

Фосфоресцирующий след гранаты рассек воду и мгновенно растворился в глубине. Послышался голос, в котором явственно угадывалось облегчение:

— Мы их рассеяли, шеф. Убили трех. Еще два ранены и медленно ковыляют прочь.

— Будьте настороже.

Лэннет уловил тревогу, скрытую в этом кратком распоряжении. Муравьи в радиусе километра уже восприняли ультразвуковой сигнал бедствия, издаваемый жуками. Маленьким кровожадным тварям были знакомы тревожные предупреждения практически всех водных обитателей планеты.

Паровианские корабли стояли на якорях, растянувшись в линию поперек гавани. Обогнуть их стороной не было возможности. Очки ночного видения помогли Лэннету обнаружить вахтенных на каждом судне — они дежурили по одному или по двое, бесцельно расхаживая по палубам.

Люди Бендила с привычной быстротой выстроились в колонну. Катера Лэннета плыли следом. Группа направилась к одному из кораблей, пройдя на расстоянии вытянутой руки от его пахнущего морем и сталью корпуса. Маленькие волны с негромким плеском ударили в мягко колышущийся борт, нависший над головами. Десантники миновали корабль незамеченными.

Более всего Лэннета тревожила последняя сотня метров пути. На крыше здания, которое предстояло захватить, располагались два ракетомета. У обоих были люди. Судя по всему, они бодрствовали. То и дело один из них подходил к краю крыши и осматривал местность вокруг. Лэннет в сердцах выругал бдительного командира и его ретивость. Он вопреки всему надеялся, что тот не догадается бросить взгляд в сторону океана. Гидрокостюмы ныряльщиков представляли собой отличную защиту от светоусилительных приборов, но их было легко обнаружить в инфракрасных лучах.

Лэннет несколько раз нажал клавишу вызова, отстукивая условленную фразу из точек и тире. Услышав этот звук, Бендил замер на месте и оглянулся. Лэннет сказал в микрофон:

— На крыше охрана. Будьте осторожны.

— Держу ушки на макушке. Выключаюсь.

Лэннет чуть заметно улыбнулся.

На радиомодуле вспыхнул красный огонек, потом синий. На связь вышло первое отделение. Лэннет сверился со стереокартой. Лейтенант Март уже почти достиг вершины холма. В наушниках послышался его голос:

— Обслуга одного из ракетометов засекла нас. Мы захватили их в плен. Никто серьезно не пострадал. Но, похоже, один из них успел послать сигнал. У них старинная рация. Мы ее разбили. — В голосе, искаженном шифровальной системой, звучало удовлетворение, и Лэннет порадовался этому, невзирая на беспокойство, которое ему внушало известие о том, что паровианцы, вероятно, успели поднять тревогу. Он нажал клавишу вызова, предпочитая подтвердить прием коротким сигналом, а не речью. Огоньки радиомодуля погасли. Лэннет обвел взглядом гавань. Вокруг царило спокойствие.

Поступил доклад от Бэзила. Второе отделение заняло свой рубеж без происшествий. Лаконичность сообщения удивила Лэннета. Можно было подумать, что Бэзил разочарован.

Первые ныряльщики выбрались из воды и поднялись по столбам на платформу пакгауза. Спустя несколько минут, показавшихся Лэннету вечностью, они дали знать, что путь свободен. Вслед за ними по тем же столбам начали подниматься остальные.

Перейти на страницу:

Похожие книги