Читаем Честная сделка (СИ) полностью

Что я могла противопоставить старику? Он явно почти освоился с магией Штанге, да и собственной никогда не был обделен. Кажется, его самого удивил обморок Рэйнера — возможно, непредвиденный эффект от слияния сил. Или я надумывала, и некромант просто отвык от плоти, вот и глазел на свои пальцы.

Как бы там ни было, для меня все это значения не имело. И единственный осуществимый вариант — огреть его чем потяжелее и сбежать — я отбросила как весьма спорный. Мэйна я бы не оставила, да и не факт, что удар подучился бы нужной для отключки силы. И что потом делать с восставшим из мертвых и озверевшим от моей наглости некромантом?

В итоге я просто пятилась все дальше и дальше, не рискуя повернуться к нему спиной, а Гантрам следил за мной со скучающей улыбкой.

Наконец я уперлась в стену и выпалила, явно перебив уже открывшего рот некроманта:

— Вы действительно заставили Итана на мне жениться?

Он моргнул и усмехнулся:

— Это все, что тебя сейчас волнует?

Нет.

— Да.

— Что ж… — Гантрам вновь обошел стол, остановившись в центре комнаты, где когда-то красовалась пентаграмма, и скрестил руки на груди. — Итан был идиотом, как и его папаша. Самодовольным, заносчивым идиотом. Считал себя великим магом, но все его достижения строились на политических интригах. Для воздействия на его отца мне еще не хватало сил, а Итан… он понимал, что к чему, чувствовал внушение, но возомнил, будто сможет обернуть все в свою пользу. Так что ответ «да». Я помог ему принять нужное решение, однако не приписывай ему роль бесправной жертвы. В твоем заточении Итан виновен не меньше моего.

— Я и не приписываю, — пробормотала я, хотя, чего уж таить, очень хотелось поверить, что не все в моей жизни были отъявленными ублюдками.

— Ну-ну.

— А по…

— Нет, — перебил старик. — Я уже сказал, дел много, нечего меня забалтывать.

— Я просто пытаюсь понять!

Я двинулась вдоль стены, и некромант повернулся следом, не отрывая от меня взгляда, зато оставив без внимания Рэйнера. Из-за стола я не видела, пришел ли тот в себя, но если пришел или придет в ближайшее время, то свобода действий явно лишней не будет.

— Почему вы не вселились в Итана? — спросила я, вновь замерев. — Я же читала, кровные родственники легче…

— Поддаются внушению, — кивнул Гантрам, — благодаря созвучию сил. И благодаря ему же, побороть дух родственника при вселении в разы сложнее. Увы, долгое время этот дом был пристанищем только для Гантрамов. А потом появилась ты…

— Я тоже не подошла? Потому что женщина?

Мне и правда стало любопытно. Неужто я десять лет жила под угрозой одержимости?

Гантрам фыркнул:

— Потому что бездарная. — И не давая мне возмутиться, продолжил: — Благословение твое мне, конечно, пригодилось и еще пригодится, но тело можешь оставить себе.

— А Рэйнер? — не сдержалась я.

Зря, наверное, напомнила. Некромант оглянулся на мэйна, но через секунду вновь уставился на меня:

— Его дар и связи полезнее, только защита сильнее. К нему не пробиться. — Он неожиданно потер лоб и вздохнул: — Хватит. Утомила ты меня. Пора действовать.

И затем засвистел.

Звук этот я узнала сразу и испуганно вжалась в стену, которая оказалась и не стеной вовсе, а застекленным шкафом со склянками. Створки затрещали, склянки зазвенели, свист эхом пронесся под потолком. А потом сквозь все тот же потолок в комнату просочилось пыльное облако.

Оно зависло над заваленным бумагами столом, всколыхнулось переливчатыми боками, на миг в мутном вихре мелькнула знакомая жуткая морда призрака, и следом из пыли и тумана на стол вывалилась книга, после чего облако развеялось.

Не в силах выдохнуть я во все глаза смотрела на кожаную обложку гримуара Вишху, затем поняла взгляд на некроманта и выпалила отнюдь не то, что собиралась:

— Призракам сюда нельзя.

Прозвучало несколько обиженно, потому не удивительно, что Гантрам засмеялся:

— Этот не местный и не привязанный, ему все равно. — И тут же посерьезнел: — Надеюсь, я в должной мере удовлетворил твое любопытство. Твоя очередь.

Он шагнул к столу и подтолкнул книгу в мою сторону, попутно смахнув на пол несколько листков.

— Вам нужен перевод? — понурилась я.

— Переводами будешь баловать неучей, вроде моего правнука, — отмахнулся некромант. — Нет, девочка, мне нужна формула. Пока несуществующая, но ты ее создашь.


Глава 24

Глава двадцать четвертая, в которой Юта помогает злодею и ждет спасителя


Я ползала по новенькой пентаграмме, старательно перерисовывая символы с выданной некромантом бумажки в один из внутренних кругов и не менее старательно, но как бы случайно стирая предыдущие свои художества. В мелу было все: пальцы, платье, обувь, да и лицо с растрепавшимися волосами наверняка тоже. И самое обидное — все напрасно. Гантрам, казалось, и не смотрел в мою сторону, увлеченный стаскиванием с полок нужных книг, но каким-то образом знал, где и когда я смазала носком туфли кривобокий треугольник с крестом, а где смахнула рукавом часть контура.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже