Читаем Честность - одинокое слово (СИ) полностью

Такое принуждение в вопросах брака и потомства касалось лишь старшего сына старшего брата в семье, так что я не шутил, когда говорил Брендону о том, что рад тому, что не обременен титулом, который связал бы меня по рукам и ногам, принудив вести совсем не свойственную моей натуре светскую жизнь. Ношу шестого графа с рождения нес на себе Ред-Танс, мы оба знали это и принимали как должное, но вот сейчас, когда речь всерьез шла о его женитьбе, я в первый раз забыл об особенностях положения кузена в обществе, напрочь ослепленный ревностью.



Юби был хоть из очень богатой, но не знатной семьи, и не имел титула, что означало, что Ред не мог подавать королю прошение о разрешении вступить с ним в брак. Что же он собирался делать? Жить с ним и дальше, как с любовником, или у него был припрятан на этот случай какой-то козырь?



Перелистывая в компьютере страницы светской хроники, я вспоминал насмешливые глаза брата и его спокойную уверенность в своих действиях. Он или что-то знал о Юби и его отце, Лью Канхаре, в прошлом которого было немало белых пятен, или сумел-таки заручиться поддержкой наследника в вопросе женитьбы на обычном парне.



Но почему тогда нет объявления о помолвке? При том раскладе, что он предоставил мне в Шампуре, я был уверен, что тянуть со свадьбой кузен не будет, а без ума влюбленный в него Юби немедленно ответит согласием, тем более, что Ред наверняка не стал бы настаивать на немедленном переезде, дав парню время все уладить с шахтами и бизнесом...



Возможно, я пропустил объявление? Спрашивать об этом напрямую брата, слушая его ехидные усмешки, не хотелось, и я позвонил его доверенному секретарю в надежде на удачу, что он не в курсе наших разногласий.



- Я не могу связаться с братом, господин Дарел, - я блефовал, вполне сознательно. - С ним все в порядке? Я слышал о его намерении вступить в брак, но год кончается и никаких известий. Что-то расстроилось с помолвкой?



- Его Сиятельства давно нет дома, - ответил секретарь, - он все дела оставил на меня и уехал, но куда, не знаю даже я. Простите, господин Кертис, но это все, что я могу сказать.



Хм, интересно, значит, все же сорвалось что-то у брата. Но что конкретно?



***


Питер тоже отсутствовал в столице, я позвонил ему и попросил порекомендовать толкового детектива, который смог бы, не вызывая подозрений, последить за определенным человеком, разузнать все о его жизни и личных отношениях, в том числе и об интимных связях.



- За бывшим мужем собираешься следить? - усмехнулся Питер.



- Ты проницателен, не скроешь от тебя. Ну так что, есть кто-то дельный и достаточно опытный?



- Конечно, не вопрос. Есть у меня такой помощник, тебе не надо даже с ним встречаться. Я дам ему все отправные сведения, фото, адрес, обстановку, ну и так далее, по пунктам. Пришли на электронку, что считаешь нужным, и заодно скажи, на чем сделать упор?



- Мой кузен уверял, что Юби его любовник, и в самом ближайшем будущем они поженятся. Однако до сих пор нет никакого объявления о помолвке, кроме того, парень обычный человек, без титула, а это значит, что их свадьба под большим вопросом.



- Я понял. Мой помощник вылетит в Шампур сегодня же. А вот про титул... Это не телефонный разговор. Керт, я сейчас довольно занят, вернусь в столицу только через месяц и сразу навещу тебя. Я наконец сложил весь пазл прошлого твоего бывшего тестя, на что потребовалось почти три года, но игра стоила свеч. Готовь побольше коньяка, будешь шокирован, я сам был впечатлен, хотя и повидал немало на своей работе.



***



Они приехали почти одновременно, - и детектив из Шампура, и Питер. Сначала я принял у себя детектива, - неброского на внешность альфу, очень спокойного и немногословного, который в разговоре ни разу не упомянул имени Юби, все время называя его "объектом". Слово резало мне слух, снова заставляя чувствовать себя мерзавцем, докатившимся до слежки за бывшим мужем.



- Объект ведет размеренный однообразный образ жизни. Большую часть рабочего времени проводит на шахте, - детектив говорил ясно и конкретно, не позволяя себе ни одного лишнего слова или личной эмоции. - Однако посещает и другие предприятия: молочные фермы, зимние теплицы, фабрики по переработке сельхозпродукции. В свободное время занимается боксом и карате в группе лейтенанта полиции. Два вечера в неделю проводит в местном театре, являясь участником музыкальной группы, состоящей, кроме него, из шести альф. Парни готовятся к новогоднему концерту. Отношения с членами группы у объекта чисто дружеские, никакого флирта.



- Что скажете про графа Реда-Танса?



- Этот человек приезжал в город два раза. Они проводили вместе вечер, ужинали в ресторане курортной зоны, приезжий господин пытался преподнести объекту дорогие подарки, которые тот вежливо отклонил. Отношения у них довольно натянутые, хотя на людях они вели себя прилично, как старые знакомые. Оставшись наедине, спорили и говорили довольно резко, особенно объект, который пресекал любые попытки гостя прикоснуться к себе. Не знаю, как раньше, но в настоящее время они с господином не любовники.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Артхив. Истории искусства. Просто о сложном, интересно о скучном. Рассказываем об искусстве, как никто другой
Артхив. Истории искусства. Просто о сложном, интересно о скучном. Рассказываем об искусстве, как никто другой

Видеть картины, смотреть на них – это хорошо. Однако понимать, исследовать, расшифровывать, анализировать, интерпретировать – вот истинное счастье и восторг. Этот оригинальный художественный рассказ, наполненный историями об искусстве, о людях, которые стоят за ним, и за деталями, которые иногда слишком сложно заметить, поражает своей высотой взглядов, необъятностью знаний и глубиной анализа. Команда «Артхива» не знает границ ни во времени, ни в пространстве. Их завораживает все, что касается творческого духа человека.Это истории искусства, которые выполнят все свои цели: научат определять формы и находить в них смысл, помещать их в контекст и замечать зачастую невидимое. Это истории искусства, чтобы, наконец, по-настоящему влюбиться в искусство, и эта книга привнесет счастье понимать и восхищаться.Авторы: Ольга Потехина, Алена Грошева, Андрей Зимоглядов, Анна Вчерашняя, Анна Сидельникова, Влад Маслов, Евгения Сидельникова, Ирина Олих, Наталья Азаренко, Наталья Кандаурова, Оксана СанжароваВ формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Зимоглядов , Анна Вчерашняя , Ирина Олих , Наталья Азаренко , Наталья Кандаурова

Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги / Прочее / Культура и искусство