Такое принуждение в вопросах брака и потомства касалось лишь старшего сына старшего брата в семье, так что я не шутил, когда говорил Брендону о том, что рад тому, что не обременен титулом, который связал бы меня по рукам и ногам, принудив вести совсем не свойственную моей натуре светскую жизнь. Ношу шестого графа с рождения нес на себе Ред-Танс, мы оба знали это и принимали как должное, но вот сейчас, когда речь всерьез шла о его женитьбе, я в первый раз забыл об особенностях положения кузена в обществе, напрочь ослепленный ревностью.
Юби был хоть из очень богатой, но не знатной семьи, и не имел титула, что означало, что Ред не мог подавать королю прошение о разрешении вступить с ним в брак. Что же он собирался делать? Жить с ним и дальше, как с любовником, или у него был припрятан на этот случай какой-то козырь?
Перелистывая в компьютере страницы светской хроники, я вспоминал насмешливые глаза брата и его спокойную уверенность в своих действиях. Он или что-то знал о Юби и его отце, Лью Канхаре, в прошлом которого было немало белых пятен, или сумел-таки заручиться поддержкой наследника в вопросе женитьбы на обычном парне.
Но почему тогда нет объявления о помолвке? При том раскладе, что он предоставил мне в Шампуре, я был уверен, что тянуть со свадьбой кузен не будет, а без ума влюбленный в него Юби немедленно ответит согласием, тем более, что Ред наверняка не стал бы настаивать на немедленном переезде, дав парню время все уладить с шахтами и бизнесом...
Возможно, я пропустил объявление? Спрашивать об этом напрямую брата, слушая его ехидные усмешки, не хотелось, и я позвонил его доверенному секретарю в надежде на удачу, что он не в курсе наших разногласий.
- Я не могу связаться с братом, господин Дарел, - я блефовал, вполне сознательно. - С ним все в порядке? Я слышал о его намерении вступить в брак, но год кончается и никаких известий. Что-то расстроилось с помолвкой?
- Его Сиятельства давно нет дома, - ответил секретарь, - он все дела оставил на меня и уехал, но куда, не знаю даже я. Простите, господин Кертис, но это все, что я могу сказать.
Хм, интересно, значит, все же сорвалось что-то у брата. Но что конкретно?
***
Питер тоже отсутствовал в столице, я позвонил ему и попросил порекомендовать толкового детектива, который смог бы, не вызывая подозрений, последить за определенным человеком, разузнать все о его жизни и личных отношениях, в том числе и об интимных связях.
- За бывшим мужем собираешься следить? - усмехнулся Питер.
- Ты проницателен, не скроешь от тебя. Ну так что, есть кто-то дельный и достаточно опытный?
- Конечно, не вопрос. Есть у меня такой помощник, тебе не надо даже с ним встречаться. Я дам ему все отправные сведения, фото, адрес, обстановку, ну и так далее, по пунктам. Пришли на электронку, что считаешь нужным, и заодно скажи, на чем сделать упор?
- Мой кузен уверял, что Юби его любовник, и в самом ближайшем будущем они поженятся. Однако до сих пор нет никакого объявления о помолвке, кроме того, парень обычный человек, без титула, а это значит, что их свадьба под большим вопросом.
- Я понял. Мой помощник вылетит в Шампур сегодня же. А вот про титул... Это не телефонный разговор. Керт, я сейчас довольно занят, вернусь в столицу только через месяц и сразу навещу тебя. Я наконец сложил весь пазл прошлого твоего бывшего тестя, на что потребовалось почти три года, но игра стоила свеч. Готовь побольше коньяка, будешь шокирован, я сам был впечатлен, хотя и повидал немало на своей работе.
***
Они приехали почти одновременно, - и детектив из Шампура, и Питер. Сначала я принял у себя детектива, - неброского на внешность альфу, очень спокойного и немногословного, который в разговоре ни разу не упомянул имени Юби, все время называя его "объектом". Слово резало мне слух, снова заставляя чувствовать себя мерзавцем, докатившимся до слежки за бывшим мужем.
- Объект ведет размеренный однообразный образ жизни. Большую часть рабочего времени проводит на шахте, - детектив говорил ясно и конкретно, не позволяя себе ни одного лишнего слова или личной эмоции. - Однако посещает и другие предприятия: молочные фермы, зимние теплицы, фабрики по переработке сельхозпродукции. В свободное время занимается боксом и карате в группе лейтенанта полиции. Два вечера в неделю проводит в местном театре, являясь участником музыкальной группы, состоящей, кроме него, из шести альф. Парни готовятся к новогоднему концерту. Отношения с членами группы у объекта чисто дружеские, никакого флирта.
- Что скажете про графа Реда-Танса?
- Этот человек приезжал в город два раза. Они проводили вместе вечер, ужинали в ресторане курортной зоны, приезжий господин пытался преподнести объекту дорогие подарки, которые тот вежливо отклонил. Отношения у них довольно натянутые, хотя на людях они вели себя прилично, как старые знакомые. Оставшись наедине, спорили и говорили довольно резко, особенно объект, который пресекал любые попытки гостя прикоснуться к себе. Не знаю, как раньше, но в настоящее время они с господином не любовники.