Читаем Четверо в каменном веке. Том 2 полностью

— Вы поймите, — увещевал он девушек. — В этот раз я решил идти без палатки. Я ещё более-менее смогу выдержать. А вам, беременным, куда? Да и Лизке всю ораву не увезти.

Ольга хмуро посмотрела на Йв. Потом прикинула, что на такую страшилу он не полезет. Натурально орчиха, только маленькая — ниже Ирины. Зато шире раза в три. И без клыков. Сплюнув, отпустила.

Пока ехали по лесу, приходилось огибать каждое дерево. Йв нетерпеливо убегала вперёд, потом возвращалась, подгоняя:

— Янотэтѣӈ!

— Инҕэ!

— Ток, ток, тогок, мѣнкѣччальпа!

Что конкретно это означает, Михаил не очень понимал. Разве что соотнёс «янотэтѣӈ» с жестом «вперёд». А вообще, он задумался, что надо самим учить местный язык. Очень уж специфически Йв коверкала слова. Возможно, они сами произносят неандертальские слова с жутким акцентом. Но на их стороне гибкость языковых норм. Они смогут приспособиться. Главное — «правильно свернуть язык», вспомнил он историю из позабытой книжки. Ни названия, ни автора, ни сюжета в голове не осталось, а вот история вдруг всплыла. Как одному из героев «совместными усилиями свернули язык в нужную сторону» и он заговорил на местном наречии лучше всех. Правда, разучился говорить на родном языке.

В отличие от современных людей, со школы разминающих язык и мозги чужой речью, у древних более жёстко в этом плане. Вспомнить хотя бы, как русские поселенцы коверкали местные названия. Вот и с Йв так же… Надо, кстати, приучаться к звукам неандертальского языка. Не Йв, как получается говорить в уме, а именно Йѣw. Ну, а то, что это неандерталка, все трое сошлись во мнении. Маленький рост, бочкообразная фигура, большой нос — всё, как расписывает товарищ Дробышевский. Разве что челюсти не очень заметны. Все учёные твердят про скошенный подбородок. Поэтому Михаил немного запутался, увидев вполне себе нормальное, только очень крупное лицо. Но девушки воспользовались случаем, когда умывали гостью, и проверили. Нижняя челюсть действительно задвинута назад. Зато на этом месте торчала плотный жировой валик. Кстати, у себя и у жён Михаил потом тоже нашёл на подбородке жировую складку, но тоньше и мягче.

Так что внешне неандерталка походила не на лысую обезьяну, а на слишком заросшую представительницу северных народов: лицо округлое, из-за толстой кожи глаза немного прищурены, как у всех азиатов. Вполне похожа на виденных в детстве корячек. Разве что усики… Может, девчонки научат сбривать? И тут же остановил себя: вот накуя тебе этим заморачиваться? У девчонки есть муж. Ему ведь нравится? Вот пусть и живут.

Вчера они дружно старались научить дикарку русскому языку. Хотя бы на уровне «твоя моя понимай». Получалось не очень. Выяснить неандертальский словарный запас тоже не очень выходило — слишком мало пересечений в современном и дикарском быту. К тому же Йв зачастую один и тот же предмет каждый раз называла по-разному. Выяснилось это, когда спросили про тарелки. Получилось забавно. Ира и Ольга одновременно поинтересовались, как называется предмет. Но у одной на тарелке лежало мясо, а у другой рыба. Ответ озадачил — в двух словах совпадали всего пара согласных. Возможно, там есть основа, означающая «тарелка» или «подставка для еды», но всё дело в замене звуков. По типу нашего лаг-лож, кас-кос или гар-гор. Потом и другие слова выявились, название которых зависит от материала или других признаков. В воображении Михаила русско-неандертальский словарик угрожающе быстро разрастался.

И в то же время, поражала закавыка, преграда между способностью произносить звуки и их употреблением. Опытным путём за ужином выяснили, что Йв вполне нормально произносит все (все!) гласные русского языка. И даже ещё один звук сверху. Этот непонятный краткий звук Ѣ, совмещающий О, Ы и Ё. Но затык начинается, когда их надо комбинировать. В одном порядке получается совмещать, в другом — нет.

Совсем другой разговор о согласных. Здесь наоборот — казалось, что Йв чисто физически не может произнести половину алфавита. Представляете язык, в котором нет половины привычных звуков? Имеются: В, Г, К, Л, М, Н, П, Т, Ч. Все звуки, что не вошли в список (Б, Д, Ж, З, Р, С, Ф, Х, Ц, Ш, Щ) меняются на имеющиеся по малопонятным правилам. Есть, правда, ещё четыре, самый простой из которых — лёгкий В, похожий на английский W. Но сколько жути навевают Ҕ, Ӄ и Ӈ! Носовые звуки Михаилу жутко не нравились ещё на уроках английского.

Всё это выяснено опытным путём, а гораздо больше предстоит выяснить! И начинать говорить самим. Ибо невозможно узнать в «челечон» — «железо» или в «тоалета» — «туалет».

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги