Читаем Четвероевангелие полностью

Четвероевангелие

Учебное пособие призвано сориентировать читателей в содержании Четвероевангелия, помочь пониманию догматического и духовно-нравственного смысла евангельских событий и учения в свете церковного предания. Оно написано на основе курса лекций, прочитанного слушателям Факультета дополнительного образования Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета, и адресовано в первую очередь им. Но книга также будет полезна тем, кто впервые приступает к систематическому изучению Четвероевангелия.

Юлия Владимировна Серебрякова

Православие / Христианство / Эзотерика18+

Юлия Владимировна Серебрякова

Четвероевангелие

Рекомендовано для издания кафедрой теологии Факультета дополнительного образования ПСТГУ


Предисловие

Пособие написано на основе семестрового курса лекций, читаемого слушателям факультета дополнительного образования ПСТГУ; подготовленный текст адресован в первую очередь им.

Священное Писание Нового Завета давно стало учебной дисциплиной в духовных школах, но прежде всего оно остается настольной и главной книгой христианина, откровением и духовным руководством. Цель этого пособия – в свете церковного Предания (в первую очередь с помощью святоотеческих толкований, а также с привлечением богослужебных текстов) раскрыть содержание Евангелий как книг, написанных о Христе и для христиан. Текст призван пробудить интерес к самостоятельному изучению Писания в соответствии со Священным Преданием и показать указанные самим Писанием и святыми отцами пути приложения евангельского учения к явлениям личной и общественной жизни.

Пособие рассчитано на читателей, впервые приступающих к систематическому изучению Евангелия, поэтому научно-проблемные вопросы здесь почти не рассматриваются; основное внимание в пособии уделено экзегезе, то есть толкованию евангельского текста[1].

В пособии предпринята попытка совместить подходы некоторых дореволюционных учебников (прот. Александра Горского, А. В. Иванова и др.) и учесть, где это сочтено необходимым, современные исследования евангельского текста. Поскольку подробное изложение евангельской истории и изъяснение каждого стиха в формате пособия – задача неисполнимая, в нем представлен такой вариант изучения текста, который должен облегчить его восприятие и помочь организовать самостоятельное изучение Евангелия. Например, при изъяснении бесед Христа выстраивается основанный на тексте план рассматриваемой беседы и даются более подробные пояснения ключевым разделам.

По какому принципу выстроена структура пособия? Структура связана с концепцией курса. Все главы построены по тематическому признаку. Отчасти была учтена хронология евангельских событий, но лишь в той мере, в какой является очевидной из Евангелий последовательность наиболее значимых в деле домостроительства спасения событий: Благовещение, Рождество, Крещение, Преображение, Вход в Иерусалим, Крестная Смерть, Воскресение. В остальных случаях попытки детального согласования четырех Евангелий намеренно сведены к минимуму и отражены большей частью не в основном тексте, а в подстрочнике, поскольку хронология евангельской истории, как область проблемная, то есть не имеющая одного и признанного ответа, по значимости второстепенна.

Во «Введении» кратко рассматриваются традиционные вопросы о том, что такое Священное Писание, состав Писания Нового Завета, этапы развития и виды толкования священного текста в церковной традиции; дается общая характеристика Четвероевангелия с указанием особенностей каждого Евангелия. В последних разделах «Введения» сообщаются сведения из истории Земли Обетованной перед рождением Спасителя и, наконец, кратко излагается вопрос о продолжительности земного служения Христова. Наличие обширной и обстоятельной литературы по этим темам делает излишним подробное изложение; краткий обзор дан для первоначального ознакомления и сообщения читателю сведений, необходимых для понимания содержания учебного курса. В подстрочнике приведены ссылки для обращения при необходимости к специальным исследованиям и пособиям.

Следующие главы и разделы пособия отражают разные аспекты явления Христа Израилю, а также процесс Его узнавания и отвержения богоизбранным народом. Все этапы этого явления издавна были предсказаны пророками, поэтому в названия глав включены пророческие слова. Такой подход помогает увидеть, как в служении Христа, в Его чудесах и учении открывались черты, указанные через пророков: Мессия как законодатель, больший чем Моисей, Мессия как описанный пророком Исаией чудотворец, Мессия – Сын Божий и Царь, Царство которого вечно, Податель жизни и Победитель смерти. Исключение составляют третья и четвертая главы, ключевая фраза для названия которых взята из Самосвидетельства Христа. Этот подход, подразумевая первый (исполнение Ветхого Завета во Христе), делает акцент на новозаветном откровении – участии Лиц Святой Троицы в домостроительстве спасения, равенстве Отца и Сына, засвидетельствованном делами Христа.

Первая и вторая главы посвящены описанию этих мессианских черт преимущественно по Евангелиям от Матфея, Марка и Луки. Глава первая построена вокруг идеи Богоявления и рассматривает содержание Рождества и Крещения Христова и связанных с ними событий. Вторая глава всецело посвящена проповеди Христовой во всех ее проявлениях: Самой жизнью, словом и чудесами Иисус Христос открывал Свое богосыновство и в Самом Себе являл Царство Божие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Культура Духа
Культура Духа

О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Перевод книги с румынского языка на русский был благословлён автором.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».

Рафаил Нойка

Православие