Читаем Четвероевангелие полностью

Как мы уже говорили, среди множества учеников Самим Христом была избрана небольшая группа из двенадцати человек, которых Он назвал апостолами. Греческое слово «апостол» означает «вестник, посланник». Имена Двенадцати апостолов приведены в синоптических Евангелиях, что уже указывает на важность их служения: «В те дни взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу. Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами: Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея, Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемого Зилотом, Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем» (Лк. 6: 12–16).

В Евангелии от Марка указана двоякая цель избрания Двенадцати (толкователи называют это рукоположением, то есть посвящением на особое служение): «И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь» (Мк. 3: 14), то есть первая цель – постоянное пребывание со Христом, вторая – благовестие.

Позднее, после Вознесения, при избрании нового апостола на место отпавшего Иуды обязательным условием избрания кандидатов будет следующее требование: «Надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во все время, когда пребывал и обращался с нами Господь Иисус, начиная от крещения Иоаннова до того дня, в который Он вознесся от нас, был вместе с нами свидетелем воскресения Его» (Деян. 1: 21–22). То есть ученик должен быть свидетелем всего служения Христова и видеть Христа Воскресшим. Надо сказать, что из множества людей, ходивших за Спасителем и считавших Себя Его учениками (чтобы понять масштаб, достаточно вспомнить толпу в пять тысяч человек, не считая женщин и детей), учеников, отвечающих этим двум требованиям, нашлось всего двое: «И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия» (Деян. 1: 23). Постоянно следовавших за Христом людей было немного; остальные приходили, слушали Христа и возвращались к своим делам, в свои дома, к своей жизни.

Одной из характеристик служения Двенадцати была полная перемена жизни, оставление всего ради Христа; как ап. Петр сказал: «Вот, Господи, мы все оставили и последовали за Тобой» (Мф. 19: 27). Казалось бы, почти все апостолы из бедняков, многое ли им надо было оставлять? Имеет ли какую-то ценность это «мы все оставили»? Это будет понятнее, если сопоставить поступок учеников с жертвой вдовицы, ее двумя лептами (Лк. 21: 1–4): при формальной незначительности отданного Богу для самого человека это все, что он имел, поэтому за таким поступком стоит полное, решительное доверие Богу. Блж. Феофилакт отмечает, что апостолы оставили не только то немногое вещественное, за что обычные люди крепко держатся, но оставили также «все мирские удовольствия и самую любовь к родителям, отказались от сродников, от знакомых и даже от своей воли. А ничто так не приятно для человека, как своя воля»[240]. «Может быть, нетрудно человеку оставить свою собственность, но весьма трудно оставить самого себя. Потому что мало значит отказаться от того, что он имеет, но весьма много значит отказаться от того, что он есть»[241].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Культура Духа
Культура Духа

О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Перевод книги с румынского языка на русский был благословлён автором.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».

Рафаил Нойка

Православие