Читаем Четвёртая сердитая мышь полностью

И Джереми стал смотреть. Некто по имени Гарольд читал эротику. Девушка по имени Цунами танцевала.

– Лажа, – сказал Джереми.

– Смотри, – настаивал Патрик.

– Леди и джентльмены, – сказал ведущий, – а теперь – снова поприветствуем на сцене «Минотавра» «The Great Unwashed».

Раздались поощрительные возгласы. Свет потускнел. На сцену вышли три молодые женщины; одна села за ударные, другие взяли гитары. У девушки с лид-гигарой были длинные черные волосы, закрывающие один глаз и большую часть лица. Спустя минуту группа начала выступление. Девушки исполняли простую ритмичную музыку, но внимание Джереми сразу привлекла певица, ведущая гитаристка. Ее глаз прикрывала прядь волос в форме серпа, а голос был ужасным, но загораживающим, как у Лу Рида. Она выговаривала стихи монотонным речитативом, потом ее голос повышался, ломаясь, и проникал прямо в душу. Джереми почувствовал, как волосы у него на затылке встают дыбом. Он повернулся к Патрику.

– Она… она… – Джереми хотел сказать «она ужасна», но так, чтобы это прозвучало, как комплимент.

Это Фрейда, – сказал Патрик. – Фрейда из Хобарта. У Джереми отвисла челюсть. Патрик был прав. Это была Фрейда.

– Потрясающе, – прошептал Джереми.

Знаю, – откликнулся Патрик. – Я видел ее здесь в прошлом месяце.

– А мне почему не сказал?

Патрик ухмыльнулся, хитро и непринужденно. Он знал о Манхэттене то, что положено знать только мертвецам. После выступления Джереми отыскал Фрейду. Она вспомнила его и пожала ему руку. Они прошли в какую-то дверь, взяли по коктейлю, прошли еще в одну дверь, сели на диванчик.

– Не могу поверить, что это ты, – сказал Джереми. – Было круто.

Фрейда убрала с лица прядь.

– А ты поседел, – сказала она.

– Так чем ты теперь занимаешься? – спросил Джереми. Фрейда похлопала по гитаре.

– Вот чем, глупый. Я пою.

– Это основная профессия?

– Ну, вообще-то я продавщица в «Саксе». Да кого это волнует?

Джереми уставился на нее. Он хотел сказать, какими гладкими кажутся ее нога, едва прикрытые мини-юбкой, как это здорово, что она научилась извлекать пользу из своего ужасного голоса.

– А ты чем занимаешься? – спросила Фрейда. Джереми отхлебнул «Баллантайна».

– Я помощник режиссера в… ну, я работаю в театре «Лукас».

Фрейда кивнула.

– Понятно. Клуб мышкетеров.

– Ха, – отозвался Джереми. Он снова посмотрел на ноги Фрейды – если его не подводила память, чуть выше на них была маленькая россыпь веснушек. Он вспомнил своего деда, который любил нашептывать что-то симпатичным девушкам. Джереми огляделся вокруг. Комната, где они сидели, была пустой и темной.

– Фрейда, – прошептал он. И положил ладонь ей на ногу. Фрейда немедленно сбросила его руку.

– Нет, – сказала она. Потом оправила юбку и холодно, по-деловому взглянула на Джереми.

Джереми был удивлен. Он слыхал, что в темных комнатах «Минотавра» происходит всякое, а эту девушку он когда-то взял агрессивно, и снова потянулся к коленям Фрейды, но она тут же шлепнула его по руке. Издав отрывистый звук, который можно было счесть смешком, она поднялась с места.

– Что-нибудь не так? – сердито спросил Джереми. Фрейда покачала головой.

– Все так, глупый. – Она взяла свою гитару и отправилась прочь.

***

Чем больше Джереми думал о Фрейде, тем сильнее злился.

– Она назвала меня глупым, – пробормотал Джереми. – Дважды.

– Что ты там бубнишь? – спросила Первая Сердитая Мышь.

Мыши были за сценой, в артистической – поправляли костюмы, прилаживали головы. Занавес должен был подняться через пять минут. Ходили слухи, что сегодня, в субботний вечер, в театр собирался прийти сам мэр Филлипоне.

– Ничего, – огрызнулся Джереми.

– Слушай, Джекс, – сказал Бенни Демарко, – не наступай мне на хвост во время масляного танца.

– Не буду.

– А вчера наступил.

– Чушь, – огрызнулся Джереми. Майкл Хай просунул голову в дверь.

– По местам, – сказал он. Джереми тяжело вздохнул.

– Что с тобой? – спросил Майкл.

– Четвертая Сердитая не с той ноги встала, – пояснил Бенни.

Джереми показал Бенни средний палец.

– Ладно, ладно, – сказал Майкл. – Расслабьтесь все. Сегодня у нас мэр. Пошли.

Мыши высыпали на сцену.

Джереми подошел к гигантской терке для сыра, занял свое место за ней.

Поднялся занавес, раздались аплодисменты. Мыши начали свою мышиную возню. Джереми оставался во тьме: ему нужно было выходить только через двадцать минут. Обычно, стоя здесь в ожидании, он глядел сквозь терку, выискивая в зале известных людей. Сегодня он попытался найти мэра. Однако вместо него он увидел в десятом ряду молодую женщину с упавшей на глаз черной прядью.

– Фрейда, – прошептал Джереми.

На ней было малиновое платье и перчатки до самых локтей. Рядом сидел какой-то франт в смокинге; его рука сжимала запястье Фрейды. Свободной рукой, кончиками пальцев, он время от времени по-хозяйски поглаживал ее по плечу.

Джереми нахмурился. Расслабься, сказал он себе. Расслабься.

Но он не мог расслабиться. Фрейда не просто назвала его глупым – она высмеяла его, высмеяла бездонный, сексуальный русский мрак его души.

Перейти на страницу:

Похожие книги