Читаем Четвертая стрела (СИ) полностью

Черная фигура шипяще рассмеялась и откинула капюшон - открылось хищное лицо с оловянными глазами, белокурая грива рассыпалась на плечи. Было ему лет пятьдесят, этому господину Десэ, но язык не повернулся бы назвать его стариком. Он был высокий и плечистый, с дерганой энергичной физиономией и кривой неприятной улыбкой.

- Как я понял, еще не время? - спросил он, а на вопрос Ласло - не ответил.

- Пока ничего, - отвечал Ласло неуверенно.

- Я подожду, - господин Десэ вошел в мертвецкую и без приглашения уселся на скамью. Ласло беззвучно проводил друзей в свои покои, прикрыл дверь, бросил покрывала на сундук:

- Прошу, господа!

- Кто это? - полюбопытствовал Копчик. Аксель молчал - он, кажется, знал.

- Это Смерть, - шепотом отвечал Ласло, - Десэ, по-французски смерть. Пойду-ка я, проведаю нашего распопу.

Ласло скрылся за дверью, и Аксель тут же обрушился на сундук и, как по команде, захрапел. Копчику места на сундуке почти не осталось, он уселся в ноги и прислушался. Сердце его тревожно трепетало.

Послышались шаги, грохот сапог - пришли караульные. Что-то бросили на стол - судя по звуку, потоптались, поматерились, ушли. Копчик поднялся с сундука и выглянул в щелочку приоткрытой двери. Ласло зажигал свечи в мертвецкой, на столе перед ним лежало тело. Десэ не было видно.

- Я описал его еще в камере, вы можете приступать, - по-немецки сказал Ласло, и с дальнего стола поднялась черная тень. Десэ сбросил плащ, снял с крюка кожаный фартук и надел на себя. Поднял с пола саквояж с инструментами, поставил на стол возле трупа и раскрыл.

- Мне мало света, дай еще свечей, - обратился он к Ласло, и Ласло покорно направился за свечами. В дверях мертвецкой столкнулся еще с одним черным человеком:

- Добрая ночь, господин Рьен.

Господин Рьен не ответил ему ничего. Он стоял на пороге, невысокий, тонкий, в смешной шляпе с козырьком и ушами и в полумаске вроде тех, что носят гризетки - и смотрел на Десэ.

- Мой мальчик, ты вовремя, - Десэ поспешил к нему, помог снять плащ и затянул ремни кожаного фартука на его тонкой талии. Господин Рьен не проронил ни слова. Вошел Ласло со свечами, поставил шандалы на соседние столы, озарив покойника с черным лицом, львиный лик Десэ и точеный профиль господина Рьен с голубоватыми тенями утренней щетины.

Ласло вернулся в свою комнату, увидел неспящего Копчика и скривил лицо.

- Кто они? - шепотом спросил Копчик.

- Алхимики, - отвечал тоже шепотом Ласло, - Десэ настоящий алхимик, а второй - мажор, камер-юнкер или шталмейстер при дворе, он так отдыхает.

- А солдаты? Как же караульные? - удивился Копчик.

- Караул в доле, - пояснил Ласло, - ты же видел, как они вошли. Ложись, я пойду, послежу.

Ласло вышел, Копчик помаялся-помаялся и вновь приник к приоткрытой двери, заглянул в щель. Десэ вынимал из раскрытой грудной клетки трупа органы, перебирал их, как самоцветы, и передавал своему товарищу со словами:

- Взгляни, мой друг - печень увеличена, но не поражена смертельно. Жировые изменения, скорее всего, наступили гораздо раньше...

- Запах, ты тоже чувствуешь этот запах? - заговорил наконец господин Рьен, поднося печень почти к самому носу - Копчика аж затошнило. Голос у господина Рьен оказался очень тихий, он шуршал, как осыпающийся песок.

- Я говорил тебе, что запах будет, - отвечал Десэ, - это не должно быть для тебя сюрпризом. Смотри - наконец-то, сердце - вот он, паралич сердечной мышцы. Все верно, все так, как рассчитано.

- Мы торжествуем... - с тенью иронии проговорил Рьен.

- Наука торжествует, - поправил довольный Десэ.

Ласло все это время сидел на соседнем разделочном столе, с удовольствием наблюдал - как-никак эти двое делали сейчас его работу - и болтал ногами. "Сколько же ему платят, что он так счастлив? - подумал Копчик, - Ей-богу, Ковачу придется принять нас в долю. Десэ, значит, смерть, а Рьен? Вроде бы - ничего. Получается, он господин Ничто, как-то так..."

1998 (весна)

"Поистине ничего нет жальче молодящегося глупца, наносящего дрожащею рукою помады и румяна на иссохшее от старости лицо. Настает время жить и время умирать, время плодоносить и уронять листья - и никакие даже искусно заплетенные парики не в силах вернуть нас из времени увядания в цветущую юность" - так пишет Казимир Вальденлеве маркизу де Барант, возжелавшему на старости лет жениться на молоденькой.

Но не на каждого маркиза найдется такой Казимир. Я смотрела, как дед перед зеркалом зачесывает на лысину сальное волосяное крыло. В бархатном пиджаке, полосатой рубашке и лаковых туфлях - "подите на Кузнецкий, все в лаковых" - он был неотразим, аж зеркало морщилось. Руа Солей.

Из комнат вышла Раечка, обняла меня за плечи:

- На свидание идете, Леонтий Саввич?

- О да, - дед подушился, и в коридоре встал, как живой, шипровый столб.

Свет далеких фонарей

Зонты, менты и ты

Омерзительно юна

А я, а я - увы...

- пропел он и крутанулся на каблуке - крякнул, но равновесие удержал.

- Сколько лет чаровнице? - спросила я сурово.

- Полтос, Лизанька, золотые годы. Совсем девчонка, - улыбнулся дед, - Ну, пожелайте мне удачи.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже