Я вспомнила о матери Сиф, Заре, и ее чудесной земле за Вратами, которую мне не суждено увидеть, а потом — об островах Веллас, которые, быть может, увижу, если минуем риф. Я видела, как Сиф налегает на весла, закусывает губу, слышала ее тяжелое дыхание. Она, полуобернувшись, смотрела через плечо, ноги ее упирались в днище, и она маневрировала лодкой, направляя ее, по всей видимости, в какой-то зазор, которого я не видела. Я сидела спокойно, доверяя ей. Вокруг нас, отсвечивая под луной, вздымались и опадали волны, такие же дикие и зеленые, как рампион.
Джудит Тарр — Закон Сокола
I
I
Шэдоу лежит лицом к стене на узкой твердой полке, служащей кроватью, и старается не слушать, не обращать внимания и даже не помнить о том, что в комнате есть и другие люди. Комната холодная, вся из камня, без освещения. Сейчас, ночью, в ней перешептываются, шуршат и храпят еще семеро. Это все мальчики, и имен у них нет, лишь прозвища, которые они сами дали друг другу. Одни прозвища звучат, как оскорбление, другие выражают восхищение, а некоторые одновременно и то, и другое. Шэдоу* note 2
— прозвище, полученное за быстроту, молчаливость и умение держаться в тени. Все-таки это лучше, чем Граб* note 3, или Дауничик* note 4, или бедный Мэйд* note 5, который никогда не получил бы настоящего имени, если бы сейчас были старые времена и старое Соколиное Гнездо. А уничтожили то гнездо ведьмы. Ради спасения земли и мира (даже наиболее радикально на строенные братья вынуждены были это признать), но тем не менее ведьм здесь проклинали. И Мэйду, которого в старые времена непременно бы забраковали, представилась возможность побороться за обретение и собственного имени, и сокола.Было их теперь слишком мало. Многие погибли в сражениях и во время Великой Перемены, остальные рассеялись по Долинам, подыскав себе там работу. Они, правда, ненавидели жару и плоский ландшафт, и даже само небо над равниной, другие, обзаведясь женой и ребенком, а то и двумя, сели на корабли и поплыли через море. Только сейчас они, откликнувшись на призыв Командующего, опять стали съезжаться в новое Соколиное Гнездо, в древнюю крепость. Возможно, она когда-то принадлежала людям Древней Расы. Но Сила их, если даже она и была здесь когда-то, уже давно пропала. Теперь здесь были соколы и сокольничьи. Возможно, когда-нибудь крепость снова станет неприступной.
Тонкое одеяло не грело, и Шэдоу лежит, свернувшись в клубок. Морской ребенок, один из тех, кто плавал и вернулся. Когда сон долго не идет, в воображении подкатываются волны.
Но только не сегодня.
— Завтра, — прошептал кто-то. Это Сноукэт* note 6
, со светлыми глазами и ставшим уже мужским голосом. Даже разговаривая шепотом, он старался сохранить в голосе басовые нотки, — завтра я получу своего сокола.— Завтра твой сокол получит тебя, — это был Айэс* note 7
, и у Шэдоу потеплело на сердце, потому что это был Айэс. Еще один морской ребенок. Друг. Почти. Шэдоу не требовалось освещения, чтобы знать, что тот лежит на боку и брови его сходятся на переносице. Быть может, по этой причине он получил свое прозвище. А может, потому, что всегда говорит в глаза правду, даже жестокому, высокомерному Сноукэту.— Выбор за соколами. Иногда они отказываются от выбора. И тут ты уже ничего не можешь поделать.
Сноукэт что-то прорычал. Если бы это был кто-то другой, а не Айэс, он вскочил бы с постели. Но за эти годы он кое-что осознал. В драке он был для Айэса не соперник, хотя Айэс был и ростом его ниже, и уже в плечах, и моложе. Сноукэту хотелось верховодить подростками, ожидавшими в конце года своей участи. Айэс же вожаком быть не хотел, но фактически им являлся.
— Женщины, — сказал Дансер в наступившей тишине. Шэдоу вздрагивает. Никто не обратил внимания. Остальные мальчики громко хмыкнули — кто издевательски, а кто с отвращением. Кто-то призвал к тишине. Дансер засмеялся, — чего вы испугались? Никто не слушает. Мы в полной безопасности. Послушайте. Женщины, женщины, женщины! — он хрюкнул. Кто-то завопил: — Ой! Убери колено с моего живота, идиот. Что в этом слове такого ужасного?
— Дело не в слове, — пробормотал Сноукэт. — Дело в сути.
Голоса хором выразили согласие.
— Животные, — сказал Кольт. Он всегда говорил это, задыхаясь от волнения.
— Как вы думаете, когда мы получим наши имена, мы должны будем?..
— Нет, до тех пор пока мы не примем участие в кровопролитном бою и пока Командующий не решит, что мы готовы, — казалось, что Дансера вовсе не страшит такая перспектива. — Ну до этого еще долго, не бойтесь. Ну а кроме того, не так уж это и страшно. Скот же с этим как-то справляется, да и лошади тоже. К тому же я слышал, что у женщины мозгов чуть побольше, чем у кобылы.
— И мозги эти злобные, — прошипел Кольт. — Все дело в колдовстве. Они заманивают души. Нам нужно держаться от них подальше, не разговаривать с ними, не прикасаться к ним, если уж только нам прикажет это Командующий. Мы даже думать о них не должны. Иначе они нас уничтожат.
Дансер хмыкнул.