Пять лет спустя я вернулась к этой просьбе на последнем семестре программы креативного письма в Вайоминге. Когда я провела первоначальные исследования, то с удивлением обнаружила, что в интернете очень мало полезных ресурсов, которые бы точно документировали, что произошло – три результата поиска в
Для меня важно отметить, что хотя эта история насилия по отношению к китайцам не была «забыта» учеными и историками, о ней по сути не известно большинству американцев. Даже будучи американской иммигранткой китайского происхождения, я не знала про Акт об исключении китайцев, пока не прошла вводный курс для американцев азиатского происхождения на последнем курсе колледжа. Пока я росла, то слышала случайные выкрики: «Возвращайся туда, откуда приехала!», но понятия не имела, что это призыв, возникший в результате десятилетий расистских инициатив по отношению к китайским иммигрантам в США. Китайцы помогали строить железные дороги – это я знала, а что насчет всего остального? А как насчет того, что нас здесь не ждали, нас убивали за то, что мы здесь находились?
Я закончила первый черновик этой книги весной 2020 года, как раз в тот момент, когда
Город Пирс – вымышленная версия настоящего Пирса, штат Айдахо. Кроме того, сама история и ее обстоятельства вымышлены. Многие моменты – убийство владельца магазина, причастность мстителей из народа и повешение – правда, но я изменила имена некоторых причастных. Также правдивы бесчисленные злодеяния, акты насилия и микроагрессии, с которыми сталкиваются персонажи. Если исторические указатели – одна из немногих вещей, документирующих эти вопиющие случаи насилия против китайцев для широкой публики, и эти указатели рискуют быть переписанными или уничтоженными, что же останется в памяти? Я хотела рассказать историю не только о пяти повешенных китайцах, но и обо всем – о законах, тактике и соучастии, которые привели к этому событию и многим другим. Я надеюсь, что эта книга перенесет историю антикитайского насилия в Соединенных Штатах из сферы научных исследований в нашу коллективную память.
Эта книга не могла бы появиться без исследований, и за это я благодарна историкам и ученым, чья работа направляла меня. Ниже я постараюсь задокументировать и поблагодарить тех ученых, которые в наибольшей степени повлияли на эту книгу:
История богини Нюйвы и Линь Дайюй взята из «Сна в красном тереме» Цао Сюэциня, перевод Дэвида Хоукса.
Четыре сокровища рабочего кабинета: понятие, описывающее кисть, тушь, бумагу и тушечницу (文房四宝) – это оборот времен Южных и Северных династий (420–589).
При работе с разделами этой книги, посвященными каллиграфии, я цитировала и сверялась с несколькими источниками; постараюсь их здесь перечислить. Исследования Пэйминь Ни сыграли важную роль в разработке философии наставника Вана в отношении каллиграфии, и многие высказывания наставника Вана о каллиграфии взяты из статьи доктора Ни «Моральные и философские смыслы китайской каллиграфии». Столь же важной была статья Сюнбо Ши «Эстетический концепцт И, 意, в китайском каллиграфическом искусстве».
Мысль о том, что «практика поможет… наполнить твою энергию и твой дух», взята у У Южу.
Дао как «небесная природа в человеке» – это из Сюй Фугуаня.
Идея каллиграфии как развития характера исходит из Сёдо, о чем написано в «Словаре китайской каллиграфии» Лян Пиюня.
Цитата о тушечнице взята из книги «Китайская кисть в каллиграфии и живописи» Кхуо Да-Вэя. Описания «четырех сокровищ рабочего кабинета» и техники расщепленной кисти также взяты из этой книги.
Наконец, я также пользовалась «Китайской каллиграфией» («Культура и цивилизация Китая») Чжунши Оуяна и Вэнь С. Фона.