Читаем Чикагский вариант (сборник) полностью

— А потому что она так больше и не пришла, — сказал Питера. — Вот он, ключ ко всему. Сначала она приходит и едва не бьется в истерике, кричит, что слепнет. Я назначаю ей прийти через неделю, и моя медсестра записывает ее на прием. А через неделю ей это уже не надо. Она играет в теннис, приятно развлекается. Так что это все ее воображение.

— Когда она приходила к вам на прием, у нее были менструации?

— Она сказала, что с циклом у нее все нормально, — ответил он. — Конечно, если во время смерти она была на четвертом месяце беременности, то стало быть тогда она еще только-только забеременела.

— Но к вам на прием она так больше и не пришла?

— Не пришла. Вообще-то она была довольно легкомысленной.

Он убил последнюю крысу. Все три девушки теперь были сосредоточенно заняты работой. Питер собрал крысиные останки, сложил их в бумажный пакет, который был тут же выброшен им в урну для мусора.

— Ну вот наконец и все, — проговорил он, принимаясь энергично мыть руки.

— Что ж, — сказал я. — Спасибо, что уделили мне время.

— Не стоит благодарности. — Он вытер руки бумажным полотенцем, а затем остановился. — Полагаю, мне следовало бы сделать некое официальное заявление. Все-таки я как-никак дядя и так далее.

Я терпеливо ждал.

— Если Дж. Д. только узнает, что наш с вами разговор состоялся, он мне больше никогда руки не подаст. Так что вы уж постарайтесь помнить об этом, если вам случится разговаривать еще с кем-нибудь.

— Хорошо, — сказал я.

— Я не знаю, чем вы занимаетесь, — продолжал Питер, — и даже не желаю этого знать. Вы всегда производили на меня впечатление человека уравновешенного и здравомыслящего, и я полагаю, что ваше теперешнее занятие не окажется всего лишь пустой тратой времени.

Я не знал, чего ответить ему на это. Я догадывался, что он к чему-то клонит, но мне никак не удавалось взять в толк, что именно он имеет в виду.

— Моего брата в данный момент нельзя считать ни разумным, ни уравновешенным. Он параноик; от него невозможно ничего добиться. Но как я понимаю, вы присутствовали на вскрытии.

— Да, я там был.

— И каков д/з?[27]

— Судя по общему впечатлению, ничего определенного, — сказал я. — Все очень неясно.

— А стекла со срезами?

— Я их еще не видел.

— А каково лично ваше впечатление от вскрытия?

Я ненадолго задумался, а затем принял решение. Он был откровенен со мной. Так что откровенность за откровенность.

— Не беременна, — ответил я.

— Гм, — сказал он. — Гм-гм-гм.

Питер Рэндалл снова почесал живот и протянул мне руку.

— Это весьма интересно, — признался он.

Мы пожали друг другу руки.

<p>Глава восьмая</p>

Когда я подъехал к своему дому, у обочины тротуара стоял большой полицейский фургон с включенной мигалкой. Капитан Петерсон, все такой же крутой как и прежде и стриженный «под ежик», стоял, опершись о крыло и пристально следил за тем, как я свернул на дорогу к гаражу.

Я вышел из машины и взглянул на окна ближайших домов. Соседи, привлеченные видом полицейской мигалки, смотрели на нас из окон.

— Надеюсь, — сказал я, — что я не заставил вас долго ждать.

— Нет, — ответил Петерсон, слегка улыбаясь. — Я только что подъехал. Я постучал в дверь, и ваша жена сказала, что вы еще не возвращались. Так что я решил подождать на улице.

В свете чередующихся вспышек красного света полицейской мигалки я видел, каким подчеркнуто вежливым и самодовольным было выражение у него на лице. Я знал, что он не стал выключать мигалку, специально для того, чтобы подействовать мне на нервы.

— У вас есть ко мне какое-то дело?

Он переменил свое положение относительно автомобильного крыла.

— Ну, в общем-то, да. Знаете, доктор Берри, к нам ведь на вас жалоба поступила.

— Вот как?

— Да.

— И от кого?

— От доктора Рэндалла.

— И что же это за жалоба? — поинтересовался я с невинным видом.

— Из нее явствует то, вы нарушали покой членов его семьи. Его сына, жены, и даже друзей его дочери по учебе в колледже.

— Нарушаю покой?

— Так, — осторожно сказал Петерсон, — он нам сказал.

— А что вы ответили?

— А я ответил, что посмотрю, какие могут быть приняты меры.

— И поэтому вы оказались здесь.

Он кивнул и расплылся в медленной улыбке.

Мигалка начинала уже действовать мне на нервы. На углу улицы остановились двое ребятишек, и теперь они молча наблюдали за происходящим.

Тогда я спросил:

— Я что, нарушил какой-нибудь закон?

— Это еще не установлено.

— Если я нарушил закон, — сказал я, — то доктор Рэндалл может привлечь меня к суду. Или же еще он может заявить на меня в суд, если сумеет представить доказательства материального ущерба, причиненного ему в следствие моих вышеозначенных действий. Он это знает, так же как и вы, — я улыбнулся, отплачивая ему тем же. — И мне об этом тоже известно.

— Может быть мы сейчас проедем в участок и там поговорим обо в сем?

Я отрицательно покачал головой.

— У меня нет времени.

— А я ведь, между прочим, могу вызвать вас туда на допрос.

— Можете, — сказал я, — но с вашей стороны это было бы неразумно.

— Отчего же, это могло бы оказаться даже очень разумно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер