Читаем Чикагский вариант (сборник) полностью

На секунду в глазах Неда вспыхнули веселые огоньки. Он пригладил усики ногтем большого пальца и спросил:

— Завтра ты первый раз там обедаешь?

— Да, хотя думаю — не в последний.

— А на день рождения тебя не пригласили?

— Нет. — Мэдвиг заколебался. — Еще нет.

— Тогда мой совет тебе вряд ли понравится.

— А все-таки? — спросил Мэдвиг с бесстрастным лицом.

— Не дари ей ничего.

— А, иди ты!

Нед пожал плечами.

— Дело твое. Ты спросил — я ответил.

— Но почему?

— Подарки дарят только в том случае, если уверены, что они будут приняты с удовольствием.

— Но ведь все любят их получать…

— Конечно, но здесь дело сложнее. Когда ты кому-нибудь что-нибудь даришь, ты как бы во всеуслышание заявляешь: я, мол, уверен, что этому человеку приятно получить от меня подарок.

— Я тебя понял. — Мэдвиг встал, потер рукой подбородок и нахмурился. — Наверное, ты прав. — Затем его лицо просветлело. — Но будь я проклят, если упущу этот случай.

— Хорошо, — быстро сказал Нед. — Ну тогда цветы или что-нибудь в этом роде.

— Цветы? О Господи… Да я хотел…

— Конечно, ты хотел подарить машину или пару ярдов жемчуга. Позже тебе еще представится такая возможность. Начни пока с небольшого.

Мэдвиг поморщился.

— Ты прав, Нед. В этих вещах ты лучше разбираешься. Так, значит, цветы.

— И не очень много, — бросил Нед и, не переводя дыхания, продолжал: — Уолт Айвенс повсюду трезвонит, что ты, мол, должен выцарапать его брата из тюрьмы.

— Так пусть знает: Тим не выйдет до конца выборов.

— Ты допустишь, чтобы был суд?

— Да, — сказал Мэдвиг и с раздражением добавил: — Ты отлично знаешь, что я ничего не могу поделать. Уладить эту историю сейчас, когда мы хотим переизбрать своих кандидатов, когда все женские клубы и организации и так готовы нам глотку перегрызть, — нет уж, лучше камень на шею — и в воду.

Нед криво усмехнулся:

— Что-то нас не очень-то беспокоили женские клубы, пока мы не связались с аристократами.

— А теперь беспокоят. — Глаза Мэдвига потемнели, стали непроницаемыми.

— Жена Тима родит в следующем месяце, — сказал Нед.

Мэдвиг шумно и нетерпеливо вздохнул.

— Мало мне без того хлопот, — пожаловался он. — Почему они об этих вещах не думают заранее, прежде чем попадут в беду? Нет у них мозгов, ни у одного из них нет.

— Зато у них есть голоса.

— В этом-то все и дело, — проворчал Мэдвиг. Он сердито уставился в пол, потом опять поднял голову. — Как только голоса будут подсчитаны, мы о нем позаботимся, а до тех пор ничего не выйдет.

— Ребятам это не нравится, — заметил Нед, искоса поглядывая на Мэдвига. — С мозгами там они или без мозгов, но они привыкли, чтоб о них заботились.

Мэдвиг сжал челюсти.

— Ну и что? — Его глаза, круглые, темно-синие, неотрывно следили за глазами Неда.

Улыбаясь, Нед ответил ровным голосом:

— Ты сам знаешь, не очень много надо, чтобы они начали говорить, что пока ты не спутался с сенатором, все было иначе.

— Дальше.

Нед продолжал тем же ровным голосом, с той же улыбкой:

— А начав с этого, они быстро допрут, что Шед О'Рори до сих пор заботится о своих ребятах.

Мэдвиг, слушавший его очень внимательно, сказал:

— Я знаю, что могу на тебя положиться, Нед, и уверен, что ты сумеешь заткнуть болтунам рот.

Некоторое время они молча смотрели друг другу в глаза. Прервал молчание Нед:

— Если мы позаботимся о жене Тима и о его ребенке, это поможет.

— Правильно. — Мэдвиг опустил подбородок, и глаза его посветлели. — Проследи за этим. Хорошо? Пусть они ни в чем не нуждаются.

III

Уолтер Айвенс ждал Неда Бомонта внизу. Глаза его блестели надеждой.

— Ну, чт-то он с-сказал?

— Ничего не выйдет, как я и говорил. После выборов будет сделано все, чтобы Тим вышел, а пока придется обождать.

Уолтер Айвенс уныло опустил голову, у него вырвался хриплый, низкий звук.

Нед положил ему на плечо руку.

— Не повезло. Никто лучше Поля этого не понимает, но сейчас он ничего не может сделать. Он просил передать, чтобы она не оплачивала счетов. Посылайте их ему — за квартиру, магазины, доктора и больницу.

Уолтер Айвенс резко вскинул голову и обеими руками схватил руку Неда. Его глаза увлажнились.

— Черт в-возьми, это здорово. Но хотелось бы, чтобы он п-помог Т-тиму.

— Ну, может, еще подвернется случай. — Нед высвободил руку, сказал: — Еще увидимся, — и, обойдя Айвенса, пошел к бильярдной.

В бильярдной никого не было.

Нед взял шляпу и пальто и вышел на улицу. Серые косые струйки дождя поливали асфальт. Нед улыбнулся.

— Давайте, давайте, милашки! Заработайте мне мои три тысячи двести пятьдесят долларов!

Он вернулся в холл и вызвал такси.

IV

Нед Бомонт отдернул руки от трупа и поднялся. Голова убитого сползла с обочины, и свет фонаря на углу улицы упал на его лицо. Убитый был молод. На лице его застыла маска гнева, еще подчеркнутая темным рубцом, наискось пересекавшим лоб от брови до светлых вьющихся волос.

Нед огляделся. По одну сторону как будто бы никого не было. По другую — за пару кварталов, у клуба «Бревенчатая хижина», — из машины вылезли два человека. Они оставили автомобиль у дверей и вошли внутрь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер