— А если я стану «черной» вдовой? Ты мне поможешь? Не бесплатно, конечно… Старичков, охочих до молодого тела, пруд пруди. Почему бы мне не выйти за одного из них замуж? А если ты мне найдешь потенциального кандидата в мужья, за это будет отдельная «премия».
Генри на удивление быстро оценил ситуацию и так же, с легкой улыбкой, ответил бывшей любовнице:
— Почему бы и нет? Только наши дружеские встречи надо прекратить. Или, по крайней мере, свести их к минимуму, и если есть необходимость встретиться, то только на нейтральной территории. Сама понимаешь, почему. Впрочем, ты ведь можешь перехать в другой штат, это тоже один из вариантов. Помогать тебе по-дружески я буду всегда!
Джейн облегченно вздохнула. Она не предполагала, что Генри так быстро все поймет и согласится.
Глава 21
Через некоторое время бывшие коллеги Вильяма, периодически навещавшие Джейн, позвали ее на большой праздник, посвященный военным летчикам-испытателям. Для торжества сняли шикарную виллу и пригласили свыше сотни человек, в том числе почетных гостей — нескольких генералов, бизнесменов и даже одного члена конгресса США.
Организовано было все на высшем уровне — увитые цветами беседки, спиртное на любой вкус, столы с красиво оформленными закусками, два больших мангала, на которых проворные повара готовили барбекю. Между столами сновали вышколенные официанты, на отдельном возвышении разместился военный духовой оркестр.
После торжественных речей и поздравлений гости пошли к столам. Джейн было немного по себе. Почти все парами, а она одна. Но она улыбалась и отвечала на шутки бывших сослуживцев мужа.
— А вы почему без мужа? Я сразу заметил вас, на такую красивую женщину трудно не обратить внимание. Я — Джон. Джон Ховард. А вас как звать, прекрасная незнакомка? — Полный седой мужчина в кителе генерала военно-воздушных сил США весело рассмеялся и подал Джейн бокал с шампанским. — Не бойтесь опьянеть, я доставлю вас домой в целости и сохранности.
Генерал оказался остроумным собеседником и галантным кавалером. Вечер прошел прекрасно, и когда гости после салюта стали потихоньку собираться домой, Джон напомнил Джейн:
— Я обещал доставить вас домой. Можете оставить свою машину здесь, завтра ее припаркуют там, где вы скажете.
При прощании генерал был вежлив и корректен. Он не стал напрашиваться на чашечку кофе. Открыл дверцу автомобиля, помог Джейн выйти и пожелал ей спокойной ночи:
— Я рад, что познакомился с вами, вы изумительная женщина! Приятных вам сновидений.
Джейн была слегка обескуражена. Она была уверена, что Джон попросит у нее номер телефона и пригласит ее в ближайшее время куда-нибудь поужинать. Но нет! Ни того, ни другого не произошло, хотя Джейн уже знала, что он — вдовец.
Она задумалась. Генерал Ховард старше ее лет на тридцать, красавцем его не назовешь. Просто обаятельный мужчика в хорошей физической форме и отличный рассказчик. Но какой он в жизни? Джейн поймала себя на мысли, что Джон вполне мог бы стать ее мужем, но как? Может, придумать какой-нибудь повод и позвонить ему?
Но придумывать повод не пришлось. На следующий день курьер доставил Джейн корзину белых роз, в которую была вложена визитка генерала Джона Ховарда. Оставалось лишь позвонить и поблагодарить за цветы. Все последующие дни ей регулярно доставляли то розы, то лилии. Джейн принимала цветы, но не торопила события, и, наконец, в четверг вечером после слов благодарности за очередную корзину цветов, Джейн пригласила Джона на ужин. Он принес огромный букет цветов и маленькую коробочку, завернутую в золотую фольгу.
— Я уж думал, что мы никогда больше не увидимся. А это вам. Думаю, что подойдет к вашим прекрасным глазам. — И протянул Джейн коробочку.
Она развернула и ахнула: на голубовато-белом бархате лежал кулон белого золота с изумрудом.
— Джон, нельзя так! Это очень дорогая вещь, а мы ведь едва знакомы.
— Едва знакомы? — улыбаясь, переспросил Джон. — Это тот недостаток, который можно быстро устранить. Если, конечно, я вам хоть немного нравлюсь. А по поводу денег не стоит тревожиться, я не испытываю с них недостатка. Пять лет назад автомобильная авария унесла на тот свет мою жену и единственную дочь, так и не успевшую подарить мне внуков. И что мне теперь делать: дарить драгоценности себе? Нет, дорогая Джейн, я лучше подарю их женщине! Твоя красота заслуживает хорошей оправы.
Ухаживал генерал красиво. Он не приходил без цветов и подарков. Через некоторое время Джон Ховард сделал Джейн предложение:
— Я устал от одиночества, но ни одна женщина за эти пять лет до встречи с тобой не волновала и не вдохновляла меня так, как ты. Я хочу провести остаток жизни только с тобой. — И добавил со смехом: — Обещаю быть хорошим мужем.
Обсуждая условия брачного контракта, Джейн предложила:
— Ты со своим имуществом поступай как знаешь. Тебе известно, что я — женщина небедная, и на твое имущество не претендую, но! Жизнь — штука непредсказуемая, мне бы хотелось, чтобы в случае моей смерти все, что я имею, перешло бы к тебе. Но, помимо сбережний и имущества, я хочу застраховать свою жизнь…