Софи закатывает глаза.
Шериф игнорирует замечание, помогая женщине подняться на ноги и продолжая расспрашивать.
— Как твое имя, милая?
— Аннабелль… — все еще смутно соображая, отвечает она.
— Аннабелль. А дальше?
— Аннабелль… — повторяет женщина.
— Аннабелль… И дальше? Уверена, что все в порядке, милая? Может, ты сильно ударилась…
— Простите. Анна… Белль, — пытается она объяснить свой ответ. — Белль — моя фамилия!
— Вы знаете этого мужчину? — шериф указывает на плакат.
— ДА! — отвечает сквозь слезы Анна Белль.
— Кто он?
— Он — мой отец!
— У тебя есть братья? — вскрикивает Софи.
За спиной у Анны шериф локтем сильно толкает Софи. Та сгибается пополам и выходит из образа.
— БЛ*ТЬ! Эта сучка и правда меня ударила! — Софи хватается за ребра.
Они увозят Анну Белль в участок, чтобы продолжить допрос. Софи увязывается потому… ну… просто из-за своего любопытства. Шериф подводит женщину к своему столу и отправляет двоих помощников снять плакаты. Теперь у них есть живой родственник, и они больше не требуются.
— Не хотите кофе?
— Нет, благодарю!
— Могу я задать Вам несколько вопросов?
— Конечно!
— Как полное имя Вашего отца?
— Я… не знаю!
— Что значит, Вы не знаете?
— Я была слишком мала, когда он ушел сразу после маминой смерти! Меня воспитывал дядя по маминой линии.
— Она умерла с улыбкой на лице? — интересуется Софи.
Шериф заносит локоть для еще одного тычка. Софи прикрывает ребра.
— Больше ты меня не ударишь, сучка! Ты же тоже об этом думала!
— Я… последнюю пару месяцев я пыталась его найти. Поиски привели в этот город… Поверить не могу, что он мертв!
Анна сдерживает слезы.
— Его фамилия Белль?
— Нет… Белль — девичья фамилия моей матери!
— И рассказать о нем ты ничего не можешь?
— Я никогда не знала ни его имени… Ни откуда он. Виделись мы редко…
― Я так понимаю, они с твоей мамой не были женаты?
Анна опускает взгляд и отворачивается.
— Нет… не были. У меня есть лишь их совместное фото!
Анна открывает кошелек и показывает шериф фото мужчины и ее матери. Он там моложе, но очевидно, что это неизвестный.
— Ага… Это он!
Софи смотрит на снимок.
— Я надеялась увидеть другое фото…
— Твоя мама никогда не называла его имени?
— Она придумала ему прозвище… Это все, что я помню. Мне было четыре года!
— Что за имя?
— Она называла его «Квазимодо»!..
Услышав это, Софи старается не рассмеяться, сдерживая себя.
— Что смешного, черт побери? — шепотом спрашивает шериф, глядя на нее.
— Ты не понимаешь?
— Нет, не понимаю!
— Квазимодо? Он звонил в ее колокол!!! — шепчет Софи.
— Только ТЫ думаешь о таком!
— Очевидно, не только я!
— Квазимодо? Почему ее мать так его называла? — бормочет шериф.
— Возможно, это его клоунский псевдоним? — спрашивает Софи.
— Есть идеи, почему она так его называла? — спрашивает шериф у Анны.
— Кажется, мне припоминается, как она говорила что-то про «горб»…
Софи подавляет эмоции, прорывавшиеся наружу, и говорит, прикрыв рот рукой.
— Я была близка!
Шериф отводит от нее взгляд и возвращается к допросу Анны.
— Твой отец работал здесь? Или жил?
— Не знаю… Я слышала, что он много путешествует и может быть здесь. Проверила несколько городов поблизости, разыскивая его. Я только добралась до этого города, когда наткнулась на плакат! — затем Анна спрашивает. — Как он умер?
— Его убили! — вырывается у Софи.
Анна снова едва не падает в обморок.
— СОФИ!
— Что?
— Будь тактичнее!
Шериф вновь завладевает ситуацией, прежде чем Софи снова встрянет. Анджелина подает Анне стакан воды, успокаивая.
У Анны Белль есть вопросы, на которые требуются ответы.
— Как он умер? Застрелили? Закололи?
— Нет…
— Повесился?
— Да! — быстро встревает Софи.
— НЕТ! — отвечает шериф.
— Да. Да, повесился! — добавляет Софи.
— СОФИ!
Шериф поворачивается к Анне.
— Нет, он не повесился!
— Поверь мне… Повесился!
Софи накручивает локон волос на палец.
Шериф предупреждающе смотрит на Софи. Та грозит кулаком. Сент-Клауд просит Софи уйти. С нее довольно проделок, кроме того Софи пора на работу! Она нехотя уходит. Анна смущается из-за происходящего.
— Могу я спросить, шериф?
— Конечно, вперед!
— Почему отец носил клоунский макияж?
— Надеялась, что с твоей помощью сможем вместе узнать.
— Понятия не имею… Не могу припомнить, чтобы он носил костюм или работал клоуном! — отвечает Анна, а затем обводит пальцем свое лицо. — А почему эта женщина носит…?
— В нашем городе такие вопросы не задаются! — прерывает ее шериф.
— О… ладно!
Она смущена. Женщина ходит с клоунским макияжем, и все ведут себя так, словно не замечают… Словно это нормально!
— Она…
— Проститутка?
— Я хотела спросить, не работала ли она кл…
Шериф Сент-Клауд смотрит на нее. Анна понимает, что в этом городе таких вопросов не задают. Она не понимает, что, черт возьми, происходит в этом городе? Что это вообще за город? И как здесь оказался ее отец… его труп… с клоунским макияжем?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ