Читаем Чисто по-русски полностью

Вот я сказала трижды – «калоши», хотя вовсе не очевидно, что это правильно. Часто возникает вопрос: как нужно говорить и писать – «калоши» или «галоши»?

Есть вопросы, которые с самого начала не предполагают однозначного ответа. Вместо «или» здесь следует поставить «и». В словарях вы найдете оба слова, и «калоши», и «галоши», причем даже устойчивые выражения с этими словами одинаковы: «сесть в галошу» (и в «калошу»), «посадить в галошу» (и в «калошу»).

Понятно, что «калоша» – буквально то же самое, что «галоша», они различаются одной буквой, начальной. Такое бывает – два варианта одного и того же слова.

Теперь о том, откуда взялись эти варианты. Историко-этимологический словарь П. Черных полагает, что в русском языке сначала появилось слово «калоша». В качестве примера словарь приводит слова А. Пушкина, в одном из его писем: «Да пришли мне калоши…». А вот «галоша» появилось несколько позднее. Его можно найти в словарях начиная с середины XIX века.

Оба слова – западноевропейские: «галоша» – из французского galoche. Пришло оно туда, возможно, из латыни (gallica – «галльская сандалия»). «Калоша» – из немецкого языка, но здесь всё яснее, через латынь оно восходит к греческому слову kalopodion (деревянный башмак).

В общем, разными путями, но «калоши» и «галоши» дошли до русского языка. Дошли и не захотели растворяться друг в друге. Так и остались у нас и «калоши», и «галоши».

Гастарбайтер

На соседней улице идет масштабное строительство: вместо снесенных пятиэтажек не по дням, а по часам растет огромный кирпичный дом. Работы ведутся круглосуточно. Строителей привозят на автобусах – это я заметила, проходя мимо. Впрочем, заметила не только я. Человек, который остановился рядом со мной на светофоре, вздохнул вслед автобусу и сказал:

– Эх, гастрабайтеров повезли…

Я на всякий случай переспросила: кого-кого повезли? Он охотно повторил: «Гастрабайтеров».

Что ж, поскольку слово «гастарбайтер» становится для нас привычным, хорошо бы выяснить, как оно правильно пишется и произносится.

Прежде всего, это слово не имеет совершенно никакого отношения к медицинским терминам – «гастриту», «гастроэнтерологии», «гастроскопии» и прочим подобным терминам. Гастарбайтер – это рабочий-иммигрант, приезжий рабочий, который, как правило, пользуется меньшими правами, чем граждане страны. Замечу, это не российское изобретение, а немецкое. Собственно, составлено оно из двух слов: gast (гость) и arbeiter (рабочий, работник). Этакий гость-рабочий.

Поскольку слово немецкое, то и произносилось оно в русском языке, если можно так выразиться, поначалу «с немецким акцентом»: «гастарбайтер». Можете мне не поверить, но именно такое произношение было зафиксировано в Словаре ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы (1993). «Гастарбайтер» – совсем как в немецком!

Боюсь только, что в реальности никто и никогда не придерживался словарного варианта. Для русского языка такое ударение не слишком удобно, не слишком характерно. Понятно, что оно сместилось ближе к концу слова: «гастарбайтер». И все последние словари – нормативные и толковые – придерживаются именно такого ударения. Еще раз повторю только, что он – «гастарбайтер», а они – «гастарбайтеры».

Гастроли и гастроль

Так принято называть выступления, даваемые приезжими актерами, приезжей театральной труппой, гостями в местном театре. Как правило, в подобных случаях мы ведем речь именно о «гастролях», во множественном числе. Но что такое «гастроль»?

Не знаю, как вы, а я время от времени слышу это слово. «Это будет его последняя гастроль». «Ну и гастроль у нее была, о такой гастроли только мечтать можно!»

Краткий словарь трудностей русского языка Н. Еськовой извещает о том, что интересующее нас существительное употребляется всё же во множественном числе. «Есть гастроли», «нет гастролей», «таким гастролям можно только порадоваться», «длительными гастролями артист не интересуется», «о гастролях он даже не думает». Но как же быть со словом «гастроль», существительным женского рода? Есть ли оно в природе?

Скажем так: оно было. Тот же словарь сообщает, что слово это устарелое. Именно оно первым появилось в русском языке, и появилось, надо признать, относительно недавно, в конце XIX века. Это, как говорят языковеды, позднее заимствование из немецкого, поэтому в русских словарях оно было сначала с немецким ударением: «гастроль» (gastrolle, от gast – гость, rolle – роль). И только потом, постепенно, ударение сместилось на второй слог: «гастроль».

Допустимо ли использовать слово «гастроль» сейчас, в современной речи? Да, хотя употребляют его всё реже и реже. Множественное число, «гастроли», конечно же, более употребительно.

И еще. У слов «гастроль», «гастроли», «гастролёр» весьма широкий круг жаргонных значений. «Гастролями» (или «гастролью») в уголовном жаргоне называют выезд вора в другой город для совершения там преступления, а «гастролером» – преступника, который совершает преступления в разных городах и на транспорте. Это так, на всякий случай.

Герб

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кризис
Кризис

Генри Киссинджер – американский государственный деятель, дипломат и эксперт в области международной политики, занимал должности советника американского президента по национальной безопасности в 1969—1975 годах и государственного секретаря США с 1973 по 1977 год. Лауреат Нобелевской премии мира за 1973 год, Киссинджер – один из самых авторитетных политологов в мире.Во время работы доктора Киссинджера в администрации президента Ричарда Никсона велась регулярная распечатка стенограмм телефонных разговоров. С 2001 года стенограммы, хранящиеся в Национальном архиве США, стали общедоступными.Эти записи и комментарии к ним Генри Киссинджера передают атмосферу, в которой принимались важные решения, и характер отношений, на которых строилась американская политика.В книге обсуждаются два кризиса – арабо-израильская война на Ближнем Востоке в октябре 1973 года и окончательный уход из Вьетнама в 1975 году.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Антон Цвицинский , Генри Киссинджер , Джаред Мейсон Даймонд , Руслан Паушу , Эл Соло

Фантастика / Экономика / Современная русская и зарубежная проза / Научно-популярная литература / Образовательная литература
О движении, пространстве и времени
О движении, пространстве и времени

Прошло семь лет с написания: «Сущность всего сущего –это движение». И сегодня только в таком направлении рассматриваются мной все вопросы миропонимания: от появления сознания в последовательном развитии живой материи: жизнь, информация, сознание – до взаимодействия сознание – мозг. Попытаться установить и показать связь основных форм движения, начиная с Большого взрыва, предшествующего состоянию движущейся материи, к возникновению жизнеобразующей среды и с ней жизни – в этом, как нельзя более лучшим является ознакомление с предложенной Стивеном Хокингом концепцией моделезависимой реальности. Углубленное понимание ее содержания помогает в формировании представлений о жизни, как форме движущейся материи, и сознания, как особой формы движения; способности чувствования, как основного признака жизни, и способности к мышлению, как основной способности сознания; появления информации в нейронной среде живого организма при его взаимодействии с окружающим миром и придания ей смысла сознанием, сопутствующим получению знания о предметах и явлениях внешнего мира. И при этом оказывается невозможным избежать рассмотрения вопросов об энергии, пространстве и времени. Обращение к суждениям известных и мало известных ученых о материи, фотоне, скорости света, световых часах, черных дырах, информации и других невещественных явлениях нашего мира, является отличительным свойством материала этой книги.

Николай Анатольевич Скурихин

Научно-популярная литература / Образование и наука