Читаем Что я без тебя… полностью

То ли она вовсе не интриганка, а простодушная наивная девушка, какой была до прошлой ночи.

Подумав немного, Стивен отверг последнее предположение. Кто не чувствует за собой вины, тот не убегает и не прячется – тем более Шеридан с ее мужеством и решительностью.

Глава 57

Уитни изо всех сил старалась не омрачить торжество по случаю дня рождения Ноэля и сделать так, чтобы гости забыли о Шеридан Бромлей, но почти все были разочарованы подобным поворотом событий, поскольку искренне желали примирения Шеридан с ее бывшим женихом. А тут еще небо заволокло тучами, и пошел дождь. Он загнал всех в дом и окончательно испортил настроение женщинам. Только Чарити Торнтон не унывала, сохраняя бодрость духа и не в пример остальным не отправилась к себе, чтобы вздремнуть перед ужином. Говоря по правде, ее вполне устраивало, что все разошлись.

Расположившись на кожаной софе в бильярдной, скрестив ноги и сложив на коленях руки, старая леди принялась наблюдать за игрой герцога Клеймора, Джейсона Филдинга и Стивена Уэстморленда.

– Игра на бильярде всегда была моей слабостью, – солгала она, когда Клейтон ударил кием по шару и промазал. – Уверена, вы нарочно промахнулись, чтобы оставить все шары Лэнгфорду, – весело заметила она.

– Любопытное предположение, – сухо откликнулся Клейтон, с трудом сдерживая раздражение, уверенный в том, что промазал из-за ее дурацких замечаний. – Ну и что теперь?

– Теперь Стивен нас обоих обставит, – усмехнулся Джейсон Филдинг.

– Ах, вот оно что, – с самым невинным видом улыбнулась Чарити, высматривая свою жертву, которой на сей раз оказался Стивен, склонившийся в этот момент над столом. – Значит, вы самый лучший игрок в этой компании, Лэнгфорд?

Стивен оглянулся с таким видом, что Чарити показалось, будто мысли его в этот момент витают где-то далеко-далеко. После отъезда Шерри он стал мрачным и бледным, как сама смерть. И все же он не промазал – три шара попали в лузу.

– Отлично, Стивен! – воскликнул Джейсон.

Только это и нужно было Чарити.

– Мне так нравится мужское общество! – неожиданно заявила она, наблюдая, как Клейтон разливает по стаканам мадеру.

– И почему, позвольте узнать? – вежливо поинтересовался он.

– Женщины обычно мелочны, даже мстительны, – заметила она как раз в тот момент, когда Стивен собрался отправить очередной шар в лузу. – В то время как мужчины в высшей степени лояльны друг к другу. Взять хоть Уэйкфилда. – Она дружески улыбнулась Джейсону Филдингу, маркизу Уэйкфилду, и продолжила: – Будь вы женщиной, Уэйкфилд, то непременно позавидовали бы блестящему удару Лэнгфорда.

– Я и позавидовал, – пошутил Джейсон, но увидев, как вытянулось у мисс Чарити лицо, быстро проговорил: – Нет, конечно же, нет, мэм.

– Что и требовалось доказать! – захлопала она в ладоши, в то время как Стивен обходил стол для следующего удара.

– Но стоит мне задуматься о мужской дружбе, как на ум приходят два джентльмена.

– Кто же они, если не секрет? – спросил Клейтон, наблюдая за Стивеном, нацелившим кий на один из шаров.

– Николас Дю Вилль и Лэнгфорд!

Стивен едва не промазал, шар медленно покатился и, словно нехотя, скользнул в лузу.

– Везет же вам, Лэнгфорд, еще немного, и промазали бы, – заметил Джейсон. И чтобы Стивен не обиделся, добавил: – Интересно, кто-нибудь из вас пытался подсчитать, сколько раз вы выигрывали исключительно благодаря везению?

Не обращая внимания на попытку Уэйкфилда сменить тему, Чарити продолжала гнуть свою линию, стараясь втянуть в разговор Джейсона и Клейтона и избегая смотреть на графа, который снова обошел стол для следующего удара.

– Не будь Николас верным другом Лэнгфорда, он немедленно отправил бы Шеридан Бромлей домой в тот же день, когда она, сбежав с венчания, пришла к нему излить душу. Но он не сделал этого.

Мисс Чарити увидела в зеркале на противоположной стороне, как дрогнул кий в руках Стивена, когда он, прищурившись, посмотрел на ее затылок.

– Шеридан умоляла его сказать, почему Лэнгфорд решил жениться на ней, и он, взяв грех на душу, выложил все как есть и разбил ей сердце. Насколько проще было солгать или отправить ее домой, чтобы она объяснилась с Лэнгфордом, но он решил помочь своему дорогому другу из чувства мужской солидарности.

– А вы не могли бы точно воспроизвести, что именно сказал ей мой «дорогой друг» Дю Вилль? – процедил сквозь зубы Стивен, медленно выпрямляясь и так и не сделав удара.

Чарити обернулась к нему и с наигранным изумлением ответила:

– Боже мой, конечно же, всю правду. Девушка уже знала, что она не Чариз Ланкастер, поэтому Николас рассказал ей, как погиб Берлтон, как вы переживали, считая себя виновным в его гибели, и как решили прикинуться ее женихом.

Все трое в шоке сверлили ее сверкающими глазами, в то время как Чарити с самым невинным видом и лучезарной улыбкой переводила взгляд с одного на другого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уэстморленды [Джудит Макнот]

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы