— Мы работали вместе, — сухо начал он. — Она обращается ко мне по имени, потому что заслужила это,
Я ни в коем случае не заострила свое внимание на том, что он сделал ударение на слове
— В какую игру ты сейчас играешь, Уит? — спросила я, не в силах сдержать гнев в голосе.
— Никаких игр, — возразил Уит. — Просто разряжаю обстановку. Потанцуй со мной.
— Это был вопрос? — спросила Эльвира. — Не думаю, что это был вопрос. Инез, не могла бы ты уточнить, поощряем ли мы преследования мистера Хейса?
Прежде, чем я успела ответить, Уит сказал:
— Я здесь в качестве друга. Я думал, что, по крайней мере, мы друзья.
— Так и есть, — тихо сказала я.
— Как скучно, — добавила Эльвира. — Но я только что заметила твоего дядю, который направляется сюда, и он не выглядит особо довольным. Полагаю, мне придется пригласить его на танец. Ты можешь отблагодарить меня бокалом пунша позже.
Она исчезла в вихре кружев и шифона, вставая на пути решительной поступи моего дяди.
Уит склонил голову, чтобы заглянуть мне в лицо.
— Не хочешь потанцевать, Оливера?
Он протянул руку, и я приняла ее. Ни за что на свете я не смогла бы отказаться от танца с Уитом. Он притянул меня к себе, и я впервые заметила, что у него под глазами залегли темно-синие тени. Его загорелая кожа отливала золотом в свете свечей. Музыка стала громче, и Уит провел рукой по моей спине. Я приподняла подбородок, чтобы посмотреть ему в лицо, и его теплое дыхание опустилось на мои щеки.
— Значит, ты лорд.
Я заметила, как Уит взвешивает свой ответ прежде, чем произнести его.
— Мой отец — маркиз.
Я нахмурилась, следя, как он кружит нас по бальному залу, ловко маневрируя между другими танцующими парами. Мне было все равно на его титул или состояние. Меня волновало, что это была еще одна часть его жизни, которой он не хотел делиться. У него было так много секретов, и мне было больно осознавать, что я никогда не раскрою их все.
— Почему ты никогда не рассказывал мне? Я думала, что заслужила это.
— Какое это имеет значение?
— Я привела свою жизнь в беспорядок, — сказала я. — Я была уязвима, смущена и пристыжена. Ты видел меня в худшем состоянии. И я до сих пор не знаю твоего имени.
Его руки сжались на мне.
— Нет, знаешь.
Я покачала головой.
— Но не то, что прилагается к твоему титулу.
— Сомерсет, — мягко сказал он, его дыхание коснулось моей щеки. — Но я не хочу, чтобы ты меня так когда-нибудь называла.
Я заставила себя не расслабляться, не таять в его объятиях. Я не хотела смягчаться. Я не хотела сломаться еще больше, чем уже это сделала. Я столь многое ему отдала, а он продолжал держать многие детали о себе в секрете.
— Инез, — начал он. — Я пытался держаться от тебя подальше и не хотел, чтобы ты узнала меня или я тебя.
Я сузила глаза, чтобы скрыть свое огорчение.
— И почему же ты передумал?
Он положил мою ладонь на свое сердце. Я почувствовала непоколебимую силу под своими пальцами и задрожала.
— Потому что я хочу хотя бы одно воспоминание о танце с тобой. Одна вещь, которая будет моей, прежде чем наши пути разойдутся…
Напряжение оставило мои плечи. Он смотрел на меня своими голубыми глазами, и я чувствовала, как понемногу сдаюсь. В его взгляде было столько немыслимой нежности, отчего меня едва не уничтожила мысль, что у него больше никогда не будет возможности смотреть на меня так.
— Одна вещь, которую я могу взять с собой домой, — продолжил он, после недолгой паузы.
Я тяжело сглотнула, обида оставила меня, и я придвинулась ближе к нему.
Его губы коснулись моего виска.
— Я знаю, что это эгоистично и надеюсь, что ты сможешь мне это простить.
Это было одно из воспоминаний, которое я тоже хотела.
— Прощаю, — выдохнула я.
Уит закружил меня в танце, прижимая к себе, и от его мятного чистого аромата у меня закружилась голова. Вокруг нас мелькали парочки, шептались, сплетничали и отсчитывали минуты до Нового года. Он ослабил крепкую хватку на моей талии и отступил на шаг назад.
— Благодарю за танец.
В поле моего зрения мелькнуло знакомое лицо. Кровь отхлынула от моего лица. Мы не виделись уже месяц, но я узнала бы его из тысячи.
— Оливера? Инез, в чем дело?
Лицо Уита стояло у меня перед глазами, но я не могла оторвать взгляда от мужчины, холодно смотрящего на моего дядю, танцующего с Эльвирой. Он сжимал бокал шампанского, а на его мизинце сверкало золотое кольцо Клеопатры.
— Мистер Стерлинг, — прошептала я. — Он здесь и не сводит глаз с моего дяди. Он выглядит разъяренным.
Уит как бы непринужденно повернул голову, но это не скрыло внезапного напряжения, сковавшего его челюсть.
— Думаешь, он из Компании? Той, что организует торги у Врат Торговцев?
— Мы подозреваем, что так и есть, — прошептал он мне на ухо. — Мы пытались придумать план, как разыскать твою мать, но твой дядя также хочет, чтобы я вернул кольцо.
В передней части бального зала оркестр сменил композицию, давая всем понять, что начался отсчет до полуночи.