Читаем Что нас не убивает (СИ) полностью

«Конечно возможно, но не думаю, что это её первый бокал вина за жизнь, об аллергии она бы знала. Да и прийти к Йергесу с таким выводом это как признаться в своей не компетенции.»

«Тогда всё просто, остается один вариант. Принц ведь всё ещё жив.»

«Да уж. Значит только это и остается.»

Стук дверь вынудил Девору закончить мысленный диалог. Вывод к которому она пришла не совсем ей понравился, но других не было. На пороге стоял слуга в алой ливрее дома Маломенте. В руках он держал серебряный поднос, с одиноким конвертом. Развернув конверт Девора прочитала написанное витиеватым почерком, с уймой всевозможных завитушек и зигзагов.

«Жду вас в своем кабинете. Если необходимо, мальчик покажет дорогу. Барон В.М.»

***

В первые минуты своего нахождения в кабинете барона Девора решила что перепутала дверь и снова попала в библиотеку. Громоздкие шкафы, до самого потолка заполненные массивными фолиантами, полностью закрывали все стены кабинета. Однако, на этом богатство комнаты заканчивалось. Обитель барона в остальном была обставлена скромно и посконно. Четкие линии и блеклые тона простой мебели говорили о суровых нравах и твердости характера владельца. Что абсолютно не соответствовало действительности.

— А, инквизитор Фарелл, входите, входите. — С трудом достав свое брюшко из-за стола, барон кинулся отодвигать стул перед Деворой. — С каким нетерпением я ожидал встречи с вами. Я намеревался пригласить вас еще раньше, но дела дела, сами понимаете. Чем выше твой род тем меньше ты принадлежишь себе. Ведь все эти крестьяне, слуги словно малые дети, ни шагу не ступят без моей помощи. Хвала Матери.

— Возможно, нам действительно стоило поговорить раньше, ваша светлость. Как вам известно произошло неприятное событие.

— О да, да, самое что ни наесть пренеприятное. — Барон суетливо метался вокруг Деворы, сперва собираясь сесть на свое место, затем порываясь налить ей вина. — Не желаете ли выпить?

— Благодарю, барон, но я здесь для того чтобы выяснить обстоятельства кражи.

— И я готов вам всячески помочь. Видят боги, мы с Лордом-инквизитором с давних пор в теплых отношениях, и я считаю своим долгом оправдать дом в котором было совершено преступление перед ним, и помочь инквизиции и короне всем, чем только могу.

«Лучшее, что ты мог бы сделать, это поменьше говорить.»

— И я безусловно отмечу это в своем отчёте. Скажите барон, почему вы до сих пор не провели обыск среди своих слуг?

— Потому что его высочество мне не велел. Видите ли после того как обнаружилась пропажа, имение… как бы точнее выразиться. — Он достал пестрый платок из кармана своего необъятного халата и вытер им лысину. — Имение перешло под управление камергера принца. А лорд Фулмен дал четкие указания не трогать прислугу. Помню подобный случай произошёл в имении моего старого друга князя…

— Простите мою дерзость, барон. — Прервала словесный поток Девора. — Как вы думаете почему камергер отдал такое распоряжение?

— Так ведь это логично. Принц Эдвин прибыл со своими людьми и слугами. В его комнаты входили только они.

— Ну а еда, её ведь приносили ваши слуги из вашей кухни.

— Нет нет. Что вы. Принц прибыл со своими поварами, которые, как и все остальные слуги, находились в полном подчинении лорда Фулмена.

— Хорошо. — Девора внимательно посмотрела в маленькие рыбьи глаза Маломенте. — Скажите, барон, с какой целью принц прибыл к вам.

— Еще мой прапрадедушка занимался разведением крупного зверя в здешних угодьях. Он ввел передовые, на тот момент лесные кодексы, запрещающие простолюдинам охотиться в баронских лесах. А как вы сами можете заметить, в это время года погода в нашем имении просто прекрасна и принц выразил жел… — Словно заученный стих принялся торопливо лепетать барон.

— Нет, лорд Маломенте, вы не поняли. Меня интересует ИСТИННАЯ причина его прибытия. — Девора выжидающе всмотрелась в Винсента.

Барон принялся теребить рукава халата. В затянувшейся паузе было отчетливо слышно как он нервно постукивал ногой о пол.

— Что же. Из уважения к моему старому другу Лорду-инквизитору, я не буду лукавить и расскажу вам всё как есть. — Он посмотрел в глаза Деворе, проверяя произвела ли на нее впечатление его откровенность.

— Только этого и требует инквизиция. — Невозмутимо ответила Девора. А затем добавила. — От каждого из нас.

— Видите ли, дела моего дома последнее время идут не очень хорошо. — Продолжил барон в привычном для него торопливо заискивающем тоне. — В прошлом году несколько шахт обрушилось, а в этом урожай собрали еще ниже чем обычно. К тому же, в здешних лесах развелось много разбойников. Я стараюсь с ними бороться, но как вы сами могли заметить, пока это выходит не слишком удачно. А ведь я еще отвечаю за часть королевского тракта, немалые растраты, скажу вам. И потому мне пришлось просить королевского казначея о помощи. Принц Эдвин, истинный сын своего царственного отца, благороднейшим образом согласился помочь мне и разобраться в бухгалтерских книгах.

— И какое же решение принял принц?

Перейти на страницу:

Похожие книги