Читаем Что нас не убивает (СИ) полностью

Приложив все силы для того чтобы руки не дрожали Девора взяла шкатулку и не прощаясь пошла к двери. Повинуясь какому-то неведомому ей знаку замок снова щелкнул, сообщая Деворе, что она может покинуть комнату. На половине пути взгляд её упал на книгу «Возвышение и падение дома Корвус». Он задержалась, пытаясь понять, чем эта книга её так привлекла, но снова не найдя ответа продолжила идти. Барон молча наблюдал за ней. Открывая дверь Девора ожидала увидеть паренька который лишил жизни Фулмена, но за дверью никого не оказалось.

— Вы ошиблись, инквизитор. Я не сообщал Селенити как умерла её дочь. И принца я не звал. — Слова барона догнали Девору в дверях. — Он сам приехал, а я лишь воспользовался ситуацией.

Девора не обернулась. Походка её ни чем не выдавало того, что происходило внутри.

Глава 46. Санго Веленсе

Морс несколько раз мотнул головой из стороны в сторону, силясь развеять пелену тумана, что застилала его глаза. Хоть и не сразу, но сделать это ему удалось. Боль и головокружение, не заставили себя ждать, доказывая, что Квилл вовсе не собирался действовать мягко. Оглядевшись Морс обнаружил своих товарищей лежащих на лавках вдоль стен просторного, едва освещенного помещения. По каменной кладке и запаху сырости, Деорум однозначно определил подземелье замка. Припомнить эту комнату Морс не смог, хотя и разведал многие помещение скрывающиеся под школой. Он попытался встать, но лишь бессильно свесился с лавки. Левые рука и нога были прикованы к стене, не позволяя отодвинуться от нее дальше чем на несколько ладоней. Морс оставил попытки и всё же, мысленно поблагодарил Квилла за то, что лавка была достаточно широкой, а свет тусклым, что особенно радовало, учитывая головную боль.

У стены напротив кто-то начал двигаться. Копна рыжих волос без труда выдали Финри. Прелестная ростовщица приходила в себя, борясь с последствиями недавнего отравления. Вскоре от её стены послышалась брань и угрозы. Ожидая пока девушка окончательно придет в себя, Морс продолжил рассматривать комнату. Помимо лавок в ней находилось лишь два предмета, причем изрядно выбивающиеся из общей картины. Две глубокие чаши покрытые темной эмалью стояли на постаменте в самом центре комнаты. Продолговатые, с закрученными ручками по бокам, они походили на ладьи, что порой прибывали на Удачный с юга. Морс, лежа на спине и свесив правую руку со скамьи, рассматривал чаши, пытаясь понять, что было на них изображено.

— История, о том как боги даруют силу первым магам. — Раздался голос от одной из стен. Роб, как оказалось уже тоже пришел в себя. — Пока ты дрых я рассмотрел. На обеих чашах один и тот же рисунок, по крайней мере так видно с моего ракурса.

Голос Роба едва можно было узнать. Отстраненный, потерянный, будто и не человеческий вовсе. Скорее птица умело имитирующая мужской голос, но совсем не разбирающаяся в интонациях. Изогнувшись Морс посмотрел на него. Внешне парень ничем не отличался от того, как он выглядел обычно.

— Что тут происходит? — Требовательно спросила Финри. — Где мы Ушедший вас дери, что за балахоны?

Только после её слов, Морс заметил очевидное, все четверо были переодеты в одинаковые груботканые грязно белые балахоны. Одежда, скорее всего необходимая для ритуала, скорее походила на нищенский обноски, чем на элемент священного культа.

— Санго Веленсо. — Тяжело вздохнул Роб. — Насколько мне удалось узнать, это ритуал позволяющий поговорить с богами. А одежда призвана более наглядно показать, насколько мы малы перед великими.

— Ты знал подробности ритуала и молчал? — Возмутился Морс, помнивший, что даже Финри со всеми её привелегиями и талантами, не удалось найти почти ничего.

— Решил, что немного преимущества мне не помешает. — Отстраненно ответил парень.

— Что с тобой такое? — По голосу Финри слышалось, что она всё ещё не отошла от действия яда. — Говоришь как будто тебя в отличии ото всех ещё и поимели.

Роб не ответил. Лишь снова тяжело вздохнул. В отличии от Морса и Финри он лежал отвернувшись к стене, скрывая от них лицо. Друзья переглянулись, Финри, пришедшая в себя позже, вопросительно округлила глаза. Морс, насколько это позволяли цепи, развел плечами.

— Эйлин. — Прекратил их немой разговор Роб. — С ней что-то не так. Она не приходит в себя, а недавно она билась в судорогах. Я не могу ей помочь, не могу снять эти проклятые цепи.

Последние слова парень произносил чуть ли не плача. Страх за сестру, изрядно поубавил в нем былой гонор.

— Твою ж… — Недовольно проговорила Финри. Она что-то бормотала, но до морса долетали лишь обрывки фраз. — Все самой… Молчал столько… Козлом целованный до…

Окончание последней фразы и вовсе скрыл звон метала, упавшего на дерево. Девушка огненным всполохом метнулась к Эйлин. Роб и Морс свесившись с лавок следили за ними. На секунду Деорум повернулся к Робу и увидел как тот, дугой изогнувшись впился взглядом в девушек, кажется он забывал дышать.

Перейти на страницу:

Похожие книги