Морс и Финри сошли с дороги, не рискуя попасть под копыта. Кони действительно мчались галопом, но всё же Морс успел разглядеть всадников. Для будущего убийцы важно уметь быстро оценить обстановку, посчитать и рассмотреть людей. Этому навыку в Университете уделяли особое внимание. Одиннадцать человек. Десять из них в серьёзных доспехах, при мечах и в шлемах. Сверху на каждом из них красовался плащ, выкрашенный в глубокий бордовый цвет, с вышитой на нем королевской лилией. Одиннадцатый всадник, ехавший в центре процессии, был одет в чёрный балахон. Лица его Морс разглядеть не смог из-за капюшона, натянутого глубоко на лицо. При этом всаднике не было ни меча, ни доспеха, но Морс сразу понял, опасаться из них всех надо именно его. Взглянув на наездника в чёрном, Морс неосознанно поёжился и сделал ещё несколько шагов в сторону от дороги.
Промчавшись мимо Морса и Финри, всадники исчезли за деревьями. Небольшой лесок скрывавший от друзей замок. Морс глядел им вслед, испуганный и ошарашенный. Причём он никак не мог понять, что его так встревожило. Подобные гости, конечно, были не частым явлением для Сапфира, но всё же не настолько редким, чтобы придавать этому слишком большое значение.
— Ты видел? — Спросила Финри, так же как и он изумлённо смотрящая в ту сторону, в которую только что ускакали всадники.
— Ага, может какая-то шишка с Альбиота приехал разжиться личным убийцей?
— Да нет же, болван. — Она с силой пнула Морса в бок. — Лицо этого чёрного. Оно скрыто заклинанием. От него буквально исходил чёрный туман. А их плащи? Это же королевская лилия.
— И, мне кажется, нам стоит держаться подальше, как от людей с лилией, так, и тем более, от людей, скрывающих лицо заклинанием. — Морс, уверенный в непоколебимости своих аргументов, победоносно посмотрел на Финри, но та, как это часто бывает, разбила все его доводы.
— А ты точно хочешь стать учеником Алмаза?
Дальше они шли, нет, скорее почти бежали, молча. Финри, торопясь в школу, не проронила ни звука, а на невнятные попытки Морса заговорить только отмахивалась. Лишь у ворот замка, запыхавшаяся и раскрасневшаяся, она недовольно заметила, что надо было ехать на лошадях и спешно попрощавшись убежала к себе. Надежды на продолжение свидания пролетели мимо, так же как ещё недавно это сделали всадники в красных плащах.
Мысли о Финри и о том как бы ему загладить вину за свою бестактность так увлекли Морса, что он абсолютно потерял бдительность. Иначе, он бы услышал, что за углом кто-то идет ему навстречу. Но Морс обнаружил это, уже столкнувшись лицом к лицу с Робом и его сестрой.
— Твою мать. — Раздражённо прорычал Роб. По всей видимости, он тоже был чем-то так увлечён, что не услышал Морса. — Деорум, тебя только не хватало. Не пробовал смотреть, кудаидёшь?
— Тот же вопрос. — Проговорил Морс, потирая ушибленный нос, который оказался как раз напротив плеча Роба.
Взглянув на них исподлобья Морс обнаружил, что ещё никогда не видел брата и сестру в таком виде. Эйлин смотрела на него красными от недавнего плача глазами. Руки она скрестила на груди, пряча ладони и зажимая плечи. Движение Роба были резкими, нервными. Похоже, раздражение в его голосе вызвало не столько столкновение, сколько то, что произошло до него. Глаза Роба сузились, когда он хотел разразиться гневной тирадой, но тонкая ручкаЭйлин легла ему на плечо. Она что-то шепнула ему на ухо, и Роб, после секундного размышления, обмяк. Плечи опустились, и он обратился к Морсу, небрежно махнув рукой.
— Гадюка… — Он посмотрел на сестру. — Директор Савин тебя ждёт. И поторопись, тебя весь день искали.
Оба они прошли мимо Морса, потеряв всякий интерес к его персоне. Брат обнимал сестру за плечи, а она положила голову ему на грудь. Когда они прошли достаточно далеко, Морс услышал отчётливый всхлип.
— Маг, скрывающий лицо, королевские рыцари, эти двое и теперь ещё Гадюка меня вызывает. Ох не к добру. — Тихонько проговорил Морс и развернулся в направлении кабинета директора.
Глава 25. Леди Эвелин