Читаем Что необходимо знать каждой девочке полностью

Почему такая подвижническая жизнь трудна? Потому что наполнена постоянным самопринуждением. Ты сама знаешь, что даже к делам любви и помощи своим близким людям – к мытью посуды, уборке, готовке пищи и так далее – надо себя принуждать. Даже к тому, чтобы подавать милостыню нищим, надо себя принуждать. А выстаивать длинные богослужения? А вставать пораньше и молиться? Все это требует само принуждения.

Этот путь человек выбирает произвольно, свободно и сознательно. Ну, а тех, кто не имеет решимости выбрать его, Господь спасает… помнишь, как?

– Помню. Невольными скорбями. Посещениями Своими: болезнями, лишениями, бедствиями.

– Таким образом, – подытожила мама, – такие люди тоже оказываются на спасительном пути. Однако и у них остается свобода выбора. Они могут озлобиться, возроптать на Бога в скорби, дать волю страстям зависти, гнева… А могут, наоборот, при наступлении скорбей сказать: «Не забыл, посетил меня Господь. Кого Бог любит, того и наказывает. Слава Богу за все!»

Вот тебе и «выбор жизненного пути».

– Ты считаешь, что все это можно написать в сочинении?

– А почему бы и нет? Только надо писать просто и ясно, без богословских терминов, с конкретными примерами…

– Мамочка, ты разве не знаешь нашу учительницу? Она может придраться к тому, что «тема не раскрыта». По сути дела она будет, конечно, не права. Но ей же не объяснишь, не докажешь. Хотя в формулировке темы нет ни слова о профессии, о социальном положении, о семье, но речь должна идти именно об этом: учительница так сказала.

– Ну, что ж! Ты можешь написать о профессии врача.

– Это скучно…

– Совсем нет, если ты не захочешь отделаться общими фразами о «людях в белых халатах», а заглянешь поглубже. Например, разберешь понятие «исцеление». Что значит: исцелить от болезни? Само слово подскажет: сделать целым. Телесные болезни, как тебе известно, чаще всего бывают следствием грехов. Душа уязвлена грехами, тело – болезнями, да и между телом и душой нет единства и согласия. И исцеление означает не только избавление от болезней тела, но и от душевных немощей. Помнишь, в Евангелии Господь, исцеляя болящих, велел им больше не грешить? Потому, что грех и болезнь взаимосвязаны. И врач-христианин должен это понимать. Он должен прежде всего знать, что исцеляет только Господь, и, применяя средства медицинской науки, обращаться к Нему с молитвой об исцелении больного. Он обязательно посоветует своему пациенту пойти на исповедь и причаститься Святых Христовых Таин. И поверь, часто этого бывает достаточно для того, чтобы болезнь отступила.

Кроме того, говоря о профессии врача, ты можешь написать о милосердии как христианской добродетели. Можешь вспомнить святых, которые не гнушались своими руками омывать и перевязывать гниющие раны заразных больных… Можешь вспомнить святителя Луку Войно-Ясенецкого, известного профессора-хирурга, который был при этом подвижником благочестия и исповедником…

– Мамочка, опять получится сочинение для воскресной школы, а не для обычной! Меня просто не поймут!

– Так что же делать? – мама немного растерялась.

– Сама не знаю. Главное – мне не хочется ни о чем рассуждать, мечтать о каком-то служении людям, о подвигах милосердия, о нужной профессии. Знаешь, о чем я думаю последнее время? О том, что женщина вообще ни в какой области науки и общественной деятельности не может быть хорошим специалистом. Она не способна ни на что серьезное. Она обречена на один-единственный путь, и другого у нее нет. Это домашнее хозяйство, вечная кухня, детские болезни, материальные проблемы. Между прочим, Катя смотрит на это очень трезво. Она считает, что выбор жизненного пути для нее уже произошел – тогда, когда она родилась девочкой. Она и в сочинении хочет написать честно, что по окончании школы постарается выгодно выйти замуж – за богатого иностранца или за «нового русского», чтобы стать светской дамой, хозяйкой дома и иметь прислугу… Она, конечно, надеется родить детей и даже уже придумала им имена… Она считает, что другого пути у женщины нет, если только она хочет остаться честной женщиной. Вот и все. И мне кажется, она во многом права.

Знаешь, мама, мне иногда обидно, что я родилась женщиной, а не мужчиной. Нет, правда! Может быть, моя слова покажутся тебе глупыми и смешными, но посмотри, сколько всего сделано мужчинами: среди них есть и великие подвижники, и великие ученые, и инженеры, и строители, и великие писатели и поэты, и великие композиторы… Сама посуди, много ли на свете гениальных женщин? Если оглянуться вокруг себя, то увидишь, что огромные здания, храмы, башни, памятники, мосты построены мужчинами. Все географические открытия сделаны мужчинами… И вообще… Даже перечислить невозможно тех великих дел, которые они совершили… Что ты улыбаешься? Это кажется тебе глупым?

– Нет. Наоборот, мне кажется, что почти все девочки проходят через это – желание быть мужчиной, а не женщиной. Я хочу тебе ответить. Начну с того, что недовольство тем состоянием, в котором ты рожден, – это грех, как всякий ропот, и в нем надо покаяться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика