Читаем Что ответить дарвинисту? Часть I полностью

«…далеко не все случаи сходства можно объяснить одинаковой ответной реакцией организмов на определенные изменения условий среды или одинаковым образом жизни. Скорее всего однотипность преобразований в разных филумах, особенно далеко генетически отстоящих друг от друга, является следствием ограниченных возможностей морфологической пластичности. Ярким примером этого является поразительное сходство скульптуры у среднесарматских полуморских Dorsanum duplicatum (Sow.) (юг СССР) и среднемиоценовых пресноводных Melanopsis minotauris Willm. (о-в Крит). Причем это подобие было достигнуто противоположными путями: приобретением скульптуры обычно гладкими меланопсидами и некоторым ее упрощением у сарматских нассариид»

Для тех, кто еще не понял, о чем идет речь, переведу на более простой язык – завуалированную фразу про «ограниченные возможности морфологической пластичности» можно расшифровать следующим образом – эволюция формы этих организмов была разрешена (и происходила) только в определенных (заданных?) направлениях. Причем сами авторы работы считают, что в этом (заданном?) процессе формообразования раковин – дарвиновское «давление среды» было вообще ни при чем.

А вот здесь авторы отмечают явную направленную изменчивость:

В результате чрезвычайно широкой и в ряде случаев определенно направленной изменчивости в этих группах возникли не только видовые, но и подродовые и родовые таксоны. Так, у трохид (роды Gibbula и «Calliostoma») изменения шли во многих направлениях, захватывая почти все морфологические признаки раковины, но наиболее отчетливо проявились два направления. Первое из них выразилось в приобретении моллюском достаточно толстостенной раковины с грубой аксиальной скульптурой. Конечным результатом формообразовательного процесса в этом направлении было появление рода Barbotella (В. omaliusii Orb. – i В. intermedia Rad. et PavL). Во втором случае направленная изменчивость привела к сильному удлинению раковины при ее относительной тонкостенности и слабой орнаментации (род Sinzowia с двумя подродами – номинативным и Kishinewia).

То есть, опять переводя на простой язык, определенные таксоны ракушек демонстрируют четко улавливаемую тенденцию изменяться именно в определенном направлении с течением времени. Причем эти направления могут быть разными у разных ракушек. Например, одни ракушки почему-то постепенно становятся всё толще и грубее, а другие ракушки почему-то постепенно удлиняются, оставаясь тонкостенными.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика